Но настоящая слава осенила Петрарку, как автора лирических стихотворений, посвященных золотоволосой Лауре, о которых он сам отзывался, как о поэтических "пустяках", словно немного стыдясь того, что написаны они не на классическом латинском, но на повседневном итальянском языке. Тем не менее, Петрарка любил эти свои вдохновенные творения, хранил и тщательно обрабатывал их.

Так возникла "Книга песен" (Il canzoniere), состоящая из 317 сонетов, 29 канцон, а также секстин, баллад и мадригалов. Эта книга также является исповедью Петрарки, только на этот раз исповедью лирической. В ней запечатлена любовь поэта к красивой замужней женщине, происходившей из знатной авиньонской семьи. Она родилась около 1307 года, в 1325 году вышла замуж и умерла в страшный 1348 год, когда во многих странах Европы свирепствовала чума. Встреча с Лаурой наполнила Петрарку большим чувством, заставившим зазвучать самые нежные, самые мелодичные струны его души. Когда Петрарка узнал о безвременной кончине своей возлюбленной, он записал в экземпляре Вергилия: "Лаура, именитая своими доблестями и долгое время прославленная в моих стихах, впервые предстала моим взорам в лета моей ранней юности, в 1327 году, утром 6 апреля, в церкви св. Клары в Авиньоне; и в том же городе, того же месяца и в тот же день и час 1348 года этот светоч был отнят у нашего света, когда я был в Вероне, не ведая своей судьбы".

Сонет

(CCXI)

Любовь ведет, желанье понукает,

Привычка тянет, наслажденье жжет,

Надежда утешенье подает

И к сердцу руку бодро прижимает;

Злосчастный верит в помощь и не знает,

Что лживый рок вслепую нас ведет;

Рассудок мертв, ярем страстей гнетет, -

Одна мечта другую порождает.

Честь, доблесть, красота, порыв благой,

Речь сладкая влекли к ветвям меня,

И сердце ждало сладостного плода…

В год тысяча трехсот двадцать седьмой,

В апреле, в первый час шестого дня,

Вошел я в лабиринт, где нет исхода.

В сущности, "Книга песен" – это прежде всего картина различных душевных состояний Петрарки. На протяжении десятилетий он воспевал женщину, не сказавшую ему, видимо, ни одного ласкового слова. В зеркале любви все время отражался его сложный душевный мир. Поэтический триумф Лауры стал одновременно и триумфом Петрарки. Не случайно в "Книге песен" имя Лаура (Laura) так тесно связано со словом лавр (lauro). Подчас стирается даже грань, отделяющая Лауру от дерева славы, прекрасная женщина превращается в символ земной славы для поэта. Она венчает его чело веткой зеленого лавра, и через тысячу лет люди будут помнить о певце Лауры:

…И, может быть, слезой затмятся очи

У правнуков, чрез тысячные годы,

Увидев труд, что я понес для лавра.

(Секстина ХХХ)

В России Петрарка бал хорошо известен уже в XIX веке. Его восторженным почитателем являлся поэт К.Н. Батюшков. В статье "Петрарка" (1816) он писал: "Надобно предаться своему сердцу, любить изящное, любить тишину души, возвышенные мысли и чувства – одним словом, любить сладостный язык муз, чтобы чувствовать вполне красоту сих волшебных песней, которые передали потомству имена Петрарки и Лауры". Итальянского поэта высоко ценил Пушкин, который назвал Петрарку среди величайших европейских лириков в своем сонете о сонетах. "С ней обретут уста мои язык Петрарки и любви", - писал он в первой главе "Евгения Онегина", а стихотворный отрывок из Петрарки послужил эпиграфом к VI главе этого романа.

Столетия отделяют нас от Италии XIV века. Но через бездну лет благодарное человечество бережно пронесет имя Петрарки как одного из основоположников гуманизма, поэта, воспевшего не божественное, но радость человеческого бытия, земную любовь человека к прекрасной женщине, его простые и поэтому такие высокие мысли и чувства.

Список использованной литературы.

1. Франческо Петрарка. Книга песен.

Государственное издательство художественной литературы, М. 1963г.

2. Советский энциклопедический словарь. Издание четвертое.

М., "Советская энциклопедия". 1988г.

[1] М. Гершензон, Франческо Петрарка (в книге: Петрарка, Автобиография. Исповедь. Сонеты, М. 1915, с.38).

[2] А.К. Дживелегов, Возрождение, М.-Л. 1925, с.18. )