6. Смешение времен.
В жизни и языке всегда присутствуют как достижения прошлого, так и зачатки будущего. Когда количество изменений ( их регулярность, обязательность и т.д.) переходит в новое качество? Когда рисунок становится иероглифом? Когда слоговый знак превращается в букву? На эти и ряд других вопросов нет и не может быть окончательных ответов. Вопрос: пользуемся ли мы (при нашем алфавитном письме) иероглифами, или, точнее выражаясь, словесными знаками? Очевидный отрицательный ответ. А на самом деле – пользуемся, и очень часто. Иероглифами являются, в частности, математические, физические и прочие условные знаки ’+’, ’=’, ’%’, а также цифры и соответствующие обозначения чисел. Мы прочитываем записи типа 2+2=4 или 100% словами, следовательно, это словесные знаки, т.е. они соотносятся с целым словом. А как быть с такими текстами, как От реки до дома 100 м ? 100 – это иероглиф, а что такое м ? Если читать как ’сто метров’, буква превращается в иероглиф. Но некоторые чтецы прочитывают подобные надписи как ’сто эм’, и тогда это можно все же назвать буквой, хотя и с весьма особыми правилами чтения.
7. Письмо и язык.
Письменность развивается, эволюционирует, но тем не менее сравнивать и оценивать, какое письмо является лучшим или лучше несколько некорректно. Во-первых, как это описано выше, различные типы письма могут по-разному подходить к тому или иному языковому строю. Словесные письменности удобнее для языков с незначительным словоизменением. Слоговые подходят для языков с простой структурой слога (тогда и слогов, и письменных знаков оказывается немного). Очень часто изменения письма начинались, когда письмо пересаживали на почву нового, неподходящего языка, как это было с финикийским письмом, заимствованным греками.
Во-вторых, за системой письма стоят не только звуки языка, но история и культура. Именно поэтому с таким трудом проходят даже небольшие реформы графики и орфографии. Само собой разумеется, их проводят для удобства пишущих и читающих потребителей, но страдаю от этого прежде всего образованные носители языка, привыкшие к определенной, быть может, устаревшей графике и орфографии. Многие русские писатели не приняли реформы 1917-1918 гг. и в эмиграции продолжали издавать книги в старой кодировке (на этом настаивал, в частности, Бунин Иван Алексеевич).
Преобразование графической системы, пустившей глубокие корни, грозит поистине катастрофическим ущербом. Так, например, с 1930 по 1940 гг. таджикам и узбекам пришлось дважды менять письменность: сначала перейти от арабского алфавита к латинскому, а затем, во время политики русификации, - от латинского к кириллице. После этих реформ целый народ остался практически без книг и утратил свою письменную культуру.
Так что едва ли стоит ожидать в ближайшее время повальный переход всех языков на алфавитное письмо, например на латиницу. Дабы сохранить традицию и культуру, многие народности готовы терпеть некоторые неудобства. Практически не допускают никаких графических реформ англичане, именно поэтому их алфавитное письмо может считаться алфавитным только с большой натяжкой. Действительно, как соотносятся буквы и звуки в английском слове knight - [najt]? Но не считать же английское письмо иероглифическим! Все эти вопросы так или иначе учитывает теория письма, которая состоит из двух частей. Связь между письменными знаками изучает грамматология (в 1952 г. этот термин ввел американский лингвист Игнас Джей Гельб, который и определил эту область как отдельную науку). Собственно начертанием и формой знаков занимаются палеография и эпиграфика (если объект изучения – это надписи, высеченные на твердом материале). Так, например, грамматологические знания необходимы, если нужно создать письменность для бесписьменного народа, а сведения о клинообразной форме знаков, их происхождении и способе нанесения относятся к палеографии. Некоторые культуры придают форме знаков особое значение. В Китае каллиграфия считается искусством: иероглифов много, они сложны, и небрежный почерк сделает текст нечитабельным. Напротив, тот кто не блещет особой изящностью почерка, вряд ли будет от этого сильно страдать – написанное буквами разобрать почти всегда нетрудно.
8. Живые и мертвые языки.
Язык есть главное средство общения людей и поэтому всегда существует в обществе. Пока есть люди, которые пользуются языком как основным средством общения, язык жив, он непрерывно изменяется. Весь процесс развития языка сводится к постепенному исчезновению одних явлений и появлению новых, причем процесс зарождения новых лингвистических явлений (инноваций) происходит незаметно для говорящих и пишущих. Возникая в речи (устной или письменной), лингвистические инновации постепенно находят себе все большее применение, начинают употребляться все чаще и чаще, пока не приобретут таким образом статус правила, пока люди не станут рассматривать эти лингвистические явления как нечто само собой разумеющееся, обычное, как факт языка.
Если же язык перестал быть основным средством общения в каком либо социальном коллективе, он становится мертвым. Три причины могут вызвать такое положение. Во-первых, может исчезнуть народ-носитель данного языка. Так, последние тасманийцы умерли в прошлом веке, а вместе с ними и тасманийские языки. Во-вторых, народ может усвоить новый язык, забыв старый. Если от старого языка остались какие-либо письменные памятники, лингвисты могут в большей или меньшей мере изучить структуру данного языка. К подобным мертвым языкам относятся, например, шумерский, хеттский и хурритский, готский и прусский. Наконец, мертвым может стать какой-либо литературный язык, сохранившийся в каких-либо ограниченных сферах употребления, притом во всех остальных сферах используется живой язык, по происхождению связанный со старым литературным языком. Таково взаимоотношение между мертвым латинским и романскими языками, классическим монгольским и современным монгольским языками, старославянским и болгарским[15].
Заключение. Кто же автор?
Некоторые письменности были изобретены, а остальные – и их большинство – появились в результате постепенной и долгой эволюции. Среди изобретенных, так называемых авторских письменностей – славянское письмо, армянское, грузинское и пр.
Армянское письмо было создано, как и некоторые другие письменности, чтобы переводить богослужение и Священное писание на родной язык. Оно появилось в начале V столетия, в период борьбы армян за политическую и духовную независимость от Персии и Византии. Армянский алфавит разработал армянский просветитель епископ Месроп Маштоц (361-440). Его жизни и истории создания армянской письменности посвящено ’Житие Маштоца’, написанное Корюном – одним из его учеников. Однако история еще не закончена. И в современном мире люди изобретают письмо. Так, в первой половине XIX в. индеец племени чероки Секвойя, будучи стопроцентно неграмотным (он не умел ни писать, ни читать, но, конечно, знал о существовании книг), придумал и ввел письмо для своего народа. Сначала он создал словесное письмо, но затем пришел к идее слогового письма, заимствовав для этого форму (только форму) английских букв.
В конце XIX столетия в Камеруне правитель государства Бамум Нджойя изобрел письмо для языка бамум – изначально также словесное, но затем слоговое с элементами буквенного. На территории России словесное письмо изобрел чукотский пастух Теневиль, но им пользовались только его родственники и знакомые. В бывшем Сов Союзе для многих языков были созданы письменности на базе русского алфавита. Над ними работал коллектив ученых-лингвистов, т.е. такие письменности были изобретены искусственно.
Изобретение новой письменности – глобальнейшее дело, титанический акт творчества, часто определяющий культурное и политическое развитие народа (конечно, в том случае, если эта письменность прижилась, распространилась и сохранилась). Создателей письменностей почитают, причисляют к лику святых и все такое. Иногда, правда, честь создания письменности приписывают великим правителям, но мы-то знаем, что они редко создают что-нибудь сами. )