Ошибки, допускаемые на морфологическом уровне :уподобление падежных окончаний русских имен существительных соответствующим украинским: вместо кур(р. п. мн. числа) — курей, колени —колена (ср. укр. коліна);смешение приставок и предлогов в—у, с—из: приехал с Москвы, вышел с кинотеатра вместо из Москвы ,из кинотеатра; пальто с натуральной кожи вместо из натуральной кожи; работает у нашей школе вместо в нашей школе; ручка впала на пол вместо упала на пол, приделить внимание, образовывает ряд; неуместное употребление полной формы прилагательного или местоимения: Какая тема этих стихов? Какие черты акмеизма?

Ошибки, допускаемые студентами-филологами на синтаксическом уровне:Неправильное употребление союзов в сложном предложении: Показал о том, что красноречие состоит в …; По поводу этого хочу прочитать цитату…; синтаксические плеоназмы: Ответьте на вопрос, как вы думаете, с какой целью авторы изречений употребляют неопределенные местоимения?; нарушение видовых отношений глаголов внутри одного предложения: Учить школьников определять проблемы, показать их решение…; нарушение единообразия выражения действия в сложном предложении: Ознакомление учеников с литературой русского зарубежья, проследить особенности трех волн русской эмиграции; нарушение порядка слов (нарушение грамматических форм существительных в рамках одного предложения): Студент не только поразил знанием цифр (правильно — поразил не только знанием цифр), но и секретов филологии; Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе (правильно - в мировой литературе есть немало произведений, повествующих о детстве автора); нанизывание одинаковых форм (например форм Р.п. и Тв.п): Для решения задачи ускорения подъема (правильно — с цельюускорить подъем) уровня жизни. Речь неоднократно прерывалась слушателями аплодисментами (правильно — слушатели неоднократно прерывали речь аплодисментами). Беседа с преподавателем с большим опытом (правильно — с преподавателем, имеющим большой опыт) работы;неправильное употребление деепричастных оборотов (отрыв деепричастных оборотов от подлежащего) Прочитав вторично рукопись (правильно — после вторичного чтения рукописи), редактору показалось, что она нуждается в доработке.

Стилистические недочеты: штампы: Воспитывать любовь к русской литературе вообще и к творчеству А. Блока в частности); элементы разговорной речи в письменной книжной: Углубить знания по символизму Блока. По Гальперину, категория связности…

Речеповеденческий (этикетный )компонент речевого портрета студентахарактеризует знание речевых формулировок для разных речеэтикетных ситуаций, но сохранение их в пассивном словарном запасе; нарушение этикетных норм в условиях неравнопартнерского речевого взаимодействия (преподаватель – студент): Я хочу…, Мне надо, вместо: Не могли бы Вы…, Можно я…; игнорирование коммуникативной (или социальной) ситуации, в которой находятся коммуниканты неравнопартнерского взаимодействия (войти в аудиторию во время заседания кафедры и ,пройдя к коммуниканту, передать, сообщить ему что-то…).

Как видим, количество видов ошибок, допускаемых студентами (сравните – стр. ), значительно меньшее, но все же они не искореняются окончательно. Таким образом, речевой портрет социальной группы студентов-русистов требует серьезных преобразований в целях приближения к профессиональному идеалу.

2.3. Об одном из путей эффективного формирования профессионализма филолога. Описание профессионального портрета учителя-филолога требует уточнения понятия профессионализм в педагогической деятельности. Педагогический профессионализм, конечно, предмет исследования педагогики и поэтому, опираясь на работы в этой области Ю. К. Бабанского, И.А. Зязюна, Н.В. Кузьминой, И.Д. Багачевой, С.В. Ветвицкой и др., можно заключить, что профессионализм - это интегрированное качество, формирующееся в результате длительной педагогической деятельности и обеспечивающее высокий уровень продуктивности труда [1; 2; 4; 12; 18].

Профессионализм проявляется в трех составляющих: профессионализм знаний, профессионализм общения и профессионализм самоусовершенствования.

О профессионализме знаний преподавателя можно говорить в том случае, если они

· имеют комплексный характер (учитель, преподаватель может свободно синтезировать информацию из разных областей науки в процессе разъяснения какой-то закономерности);

· носят личностную окрашенность (информация пропущена через собственную позицию);

· формируются знания учащихся или студентов одновременно на разных уровнях - теоретическом и практическом.

Профессионализм общения понимается как готовность и умение использовать систему знаний во взаимодействии со студентами. Если говорить конкретнее, то профессионализм общения можно истолковать как систему приемов органичного взаимодействия педагога и воспитанника, содержанием которого является обмен информацией, взаимопознание и взаимовоздействие. Уровень профессионализма в общении демонстрирует сложившийся стиль педагогического общения (примитивный, манипулятивный, стандартизованный, деловой, личностный). В классификациях В.А. Кан-Калика, И.И. Рыдановай, С.А.Шеина названия стилей педагогического общения или их количество не совпадают, но сущность подобна [13; 24]. Профессионализм общения предполагает владение педагогической этикой, педагогическим тактом и культурой речи.

Профессионализм самоусовершенствования предполагает самообразование (трудно представить современного учителя без постоянного обновления и пополнения педагогической компетенции, без овладения не только новыми технологиями обучения, но и новыми технологиями добывания знаний) и самовоспитание (преобразование личностных качеств, ценностных установок, моральных ориентиров, потребностей, интересов).

Припомнив составляющие профессионализма, как не заключить эту часть словами В. А. Сухомлинского: «Обучение – это не просто передача информации, знаний, а сложные человеческие взаимоотношения».

Профессионализм филолога – вот та конечная цель, к которой мы стремимся в процессе получения филологического образования. Филологическими знаниями студенты овладевают в ходе изучения лингвистических дисциплин. Профессионализм же этих знаний начинает формироваться уже при овладении педагогикой, методикой и некоторыми другими дисциплинами.

Один из путей формирования профессионализма знаний, общения и самообразования мы видим в преобразовании содержания и формы практических занятий в вузе.

Студент-филолог прежде всего – будущий учитель, поэтому важно развивать умения педагогического общения. Именно в профессиональном общении формируются и совершенствуются все компоненты речевого портрета языковой личности.

ВЫВОДЫ

1. В структуре профессиональной компетенции учителя-филолога первостепенное значение имеют профессионализм знаний, профессионализм общения и профессионализм самообразования. Названные компоненты являются базой для формирования речевого портрета как отдельной языковой личности, так и социальной группы в целом.

2. Под речевым портретом имеется в виду комплекс коммуникативных, нормативных и этических свойств речи, проявляющихся на основе социокультурной принадлежности и лингвистической компетентности языковых личностей.

3. Исследование показало, что социальная подоснова речевого портрета студентов-филологов в регионе достаточно пестрая и становление речевого портрета происходит в условиях билингвальной среды, что приводит не только к транспозиции, но и к интерференции, которая негативно сказываются речевом портрете обозначенной социальной группы.

4. Явление интерференции сказывается на разных языковых уровнях нефилологов (что было исследовано и обосновано учеными Н.Г. Озеровой, Г.П. Ижакевич, И.К. Белодедом и др.), а также студентов –филологов: фонетическом, морфемном, грамматическом, лексическом.

5. Ошибки и недочеты в нормативном компоненте речевого портрета, возникающие вследствие интерференции, в разных социальных группах подобны, но в среде студентов-филологов они менее частотны и проявляются главным образом на синтаксическом уровне (в структуре словосочетания, выборе союза, порядке слов в предложении); несколько менее частотны морфологические ошибки, лексические и словообразовательные. )