Сорок семь (47) окказиональных образований, не вошедших в словарь представляют собой словосочетания (прилагательные и существительные, образованные путем сложения и аффиксации, а также путем модификации синтаксических конструкций (компрессивы) – по следующим продуктивным моделям: N/ Adj + Part. I/ II (safety-tested, summer-sheared, blank-faced, hollow-cheeked, dope-dealing, cocaine-sniffing, foal-smelling; N + N/ Adj (bone-white, crime-lab, pig-fat); компрессивы (billy-be-damned, off-the-wall-things, high-school-age, less-than-noble).

Следует отметить, что рассмотренные новообразования не выражают абсолютно новых понятий, а являются отражением или уточнением старого значения в новой форме. Автор вкладывает в них новое качество, новое определение, описание известных объектов или действий, чтобы привлечь внимание читателя, придать колорит описываемой ситуации, людям, обозначить отрицательную или положительную коннотацию в значении слова, сделать длинное предложение или словосочетание коротким или более емким, звучным, выразив одним словом (компрессивом), и, наконец, быть понятым в соответствии со своим (авторским) замыслом. Хотя данные ОО созданы по продуктивным словообразовательным моделям и достаточно просты и легки при декодировании, они не стали востребованы обществом и не вошли в язык. Мы полагаем причинами тому стали: 1) вторичность (в языке уже есть, что-то подобное); 2) экспрессивность (которая отражает авторский замысел, но не нужна в повседневном употреблении); 3) простота (так легко образуется, что есть все возможности войти в язык, но нет необходимости – это относится к конструкциям с предлогами «of/ with»: dull-colored – of dull colours, with the size of a wall – wall-sized); 4) контекстуальная детерминированность (без контекста встает проблема двоякого толкования или непонимания); 5) громоздкость (компрессивы).

Таким образом, в качестве исходного материала для новых слов, реализующих потребности языка, используются главным образом, существующие словообразовательные модели, специфика заключается в характере сочетаемости значений компонентов нового слова.

Определить нормативность новообразований, представляется возможным на основе исследования их способов словообразования. Новые словоформы образуются различными путями, иногда эти пути переплетаются, демонстрируя основные приемы их образования: словосложение, аффиксация, конверсия, слияние, сокращение, обратное словообразование. Как показал материал, при создании новообразований преобладает тенденция к экономии языковых средств, при назывании различного рода реалий, действий, чувств и состояний человека.

Речь человека основана на использовании готовых языковых единиц, но характеризуется установкой на творчество. Внутреннее семантическое развитие слова происходит через появление новых значений. Исходя из компонентов нового слова (форма и структурная модель), которые реализуют новое содержание, вновь созданные и заимствованные морфемы, новые комбинации морфем образуют «наполнение» словообразовательной модели. Таким образом, можно представить следующие комбинации «старого» и «нового» в слове: 1) новое наполнение в новой модели (что происходит при заимствовании) kilim - плетенная бахрома или плетение бахромы (заимствовано из турецкого языка «gelim»); paneer - домашний сыр (заимствовано из Хинди); chopsocky - фильм, боевик на основе восточных военных единоборств (фильмы с Брюсом Ли), создан как каламбур к слову «chopsuey»- китайский фильм; 2) новое наполнение существующей модели в пределах существующего способа словообразования (например, при акронимии) glam - состоятельный человек средних лет (Greying, Leisured, Affluent, Married); macho – твердое тело, которое как полагают ученые может заменить часть темного вещества в галактическом кольце вокруг планет (Massive Astrophysical Compact Halo Object); 3) обновленное наполнение существующей модели (up-since-dawner - человек, который рано встает, «early-riser»; goodfella-ese – жаргон мафии, по аналогии с Chinese); 4) известное с некоторой содержательной модификацией наполнение существующей модели (dove - галлюциногенный наркотик, его название соотносится с экстремальным чувством эйфории и общего благополучия, которое он пробуждает в своих потребителях; allophone – человек, живущий в Канаде и с акцентом разговаривающий на французском и английском языках. В данном случае, мы наблюдаем, как лингвистический термин «аллофон» приобретает оттенок иронии или скорее передает негативное отношение к людям с некорректным произношением). И хотя способы, типы и средства словообразования в принципе остаются прежними, активно изменяется характер наименований, которые образуются с их помощью, поскольку в известные словообразовательные типы вливается все новый и новый лексический материал. Характерно и то, что функционально этот материал значительно расширяется и на этом огромном языковом материале активизируется словотворчество, которое и реализует потенциал языка.

Глава III. «Принципы декодирования нового слова» посвящена исследованию принципов декодирования новообразований в разных контекстах в рамках прагмалингвистики. Центральной проблемой прагмалингвистики является контекст. Выделяют следующие универсальные черты контекста: 1) знание ролей и статусов коммуникантов; 2) знание пространственной и временной локации; 3) знание стиля, соответствующего каналу передаваемой информации (письменная речь или устная); 4) знание области использования языка, определяющей соответствующий регистр; 5) знание предмета разговора.

В значении слова выделяются прагматические компоненты, кодирующие черты которого раскрываются в контексте. Исходя из трех типов прагматических компонентов, представляется возможным выделить три пласта в новой лексике: 1) слова с интенсиональным прагматическим компонентом; 2) слова с эмоциональным прагматическим компонентом; 3) слова с импликациональным прагматическим компонентом.

Высказывание обладает прагматическим потенциалом, который по-разному реализуется в конкретных актах коммуникации, в различного рода контекстах и подразумевает взаимозависимость действий партнеров в рамках совместной деятельности. В данной деятельности партнеры действуют на основании индивидуальных мотивов и преследуют индивидуальные цели.

Информация, содержащаяся в новых словах, позволяет слушающему изменить и расширить свой тезаурус. Такого рода прагматическая информация в слове может рассматриваться как закодированная пресуппозиция акта коммуникации. Именно пресуппозиции играют важную роль в процессе установления общности знаний коммуникантов, т.к. пресуппозиция – это зона пересечения когнитивных пространств коммуникантов, созданных на базе их индивидуальных когнитивных баз (совокупности знаний и представлений, общих практически для всех членов лингво-культурного общества). Выделяют три типа пресуппозиций: макропресуппозиция, социумная пресуппозиция и микропресуппозиция.

Исследуя природу порождения новообразований, нельзя оставить без внимания проблему фоновых знаний, которые как информационный фонд, единый для говорящего и слушающего, в нашем случае порождающего текст (автора) и интерпретирующего текст (читателя), служат одним из условий успешности речевого акта.

Проанализировав примеры (hobbit-talk; travel-stained (cloak); clever-handed, quiet-rooted (people); Ringwraiths; Hobbitry-in-arms; weather-master), взятые из философской сказочной эпопеи Дж.Р.Р.Толкиена «Властелин колец: Братство кольца» Мы выделили семь условий, способствующих правильному пониманию новообразований в тексте: 1) знание/ узнавание словообразовательных моделей и компонентов, составляющих новообразование; 2) умение соотнести значение новообразования с внутренним представлением читателя на базе его собственного тезауруса; 3) наличие общих фоновых знаний как у автора, так и у читателя; 4) знание авторских реалий (особенно, тех, которые встречаются в серии книг одного автора); 5) наличие соответствующего контекста (микро- или макро-); 6) внимательность при прочтении (иногда при большом количестве имен собственных или реалий, вводимых автором в тексте, читатель может запутаться в них, особенно, если это имена и понятия абсолютно вымышленные, сказочные); 7) адекватное восприятие авторского замысла, раскрытие его целей и мотивов (с учетом жанра, авторского стиля и идеи). )