Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из словарей русского и немецкого языков, паремиологических справочников, публицистических текстов, представленных в российской и германской прессе, а также публикации в Интернете. Количество единиц анализа составило по 2500 языковых (лексических и фразеологических) единиц русского и немецкого языков и по 7500 текстовых примеров на русском и немецком языках.

Апробация. По теме исследования опубликовано 45 работ. Основные итоги изложены в докладах на научных конференциях, в том числе, международных (Волгоград, 2000; Уфа, 2002; Самара, 2002; Тамбов, 2002; Владимир, 2003; Екатеринбург, 2003; Челябинск, 2003; Волгоград, 2003) и всероссийских (Пенза, 2002, 2003; Ижевск, 2003; Великий Новгород, 2003). Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры английской филологии Волгоградского государственного педагогического университета.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка лексикографических источников и приложения.

ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ

1. Базовыми единицами аксиологической картины мира выступают ценности, рассматриваемые в качестве целей человеческой деятельности, и нормы, трактуемые как правила социального поведения, которые детерминированы ценностями.

2. Ценности и нормы находят прямое или опосредованное выражение в семантике языковых единиц и коммуникативной деятельности представителей культурно-языкового сообщества. Выделение лингвокультурологических характеристик аксиологической картины мира должно опираться на принципы комплексности, многомерности, вербально-концептологической репрезентативности и межкультурного сопоставления.

3. Выявление общих и специфических лингвокультурологических характеристик ценностно-нормативной картины мира должно базироваться на сочетании дискурсивного и концептологического подходов. Понимание дискурса как социально детерминированного типа связи между ценностным содержанием и регулярно воспроизводимыми и относительно устойчивыми (по своим целям, участникам, хронотопу) коммуникативными ситуациями ориентировано на установление структурных характеристик аксиологической картины мира. Совокупность концептологических характеристик позволяет раскрыть ее содержание.

4. Ценности и нормы могут выступать в роли жанрообразующего параметра коммуникации и должны учитываться при социолингвистической типологии дискурса. При данном подходе выделяются жанры дискурса, ориентированные на категорию нормы, и типы дискурса, ориентированные на категорию сверхнормы. Параметрами прагмалингвистического измерения аксиологической картины мира выступают такие феномены, как табуирование, ритуализация, ирония и критика.

5. Установление концептологических характеристик аксиологической картины мира включает анализ 1) концепта нормы, 2) концептов, отражающих элементы морфологической структуры социальной нормы, 3) нормативно-поведенческой составляющей специфичных концептов лингвокультуры. Различия обнаруживаются в составе и комбинаторике понятийно-содержательных признаков данных концептов, их динамике, совокупности нарушений социальных норм и степени их распространения, а также вариативном отношении представителей лингвокультуры к соблюдению норм и отклонению от нормативного поведения.

6. Специфика лингвокультурологических характеристик русской и немецкой аксиологических картин мира обнаружена:

а) в степени проявления характеристик персональности, внутрижанровой вариативности и жанровой комбинаторике; в немецкой лингвокультуре в институциональных типах коммуникации они выражены более интенсивно;

б) в степени устойчивости ценностей и норм, которая проявляется в прагмалингвистических разновидностях общения; более высокая степень ритуализации и табуирования коммуникации в немецком масс-медийном дискурсе, закрытость ряда сфер для ироничного и критического представления в немецком социуме указывают на большую стабильность немецкой аксиологической картины мира по сравнению с русской;

в) в генетических основаниях одного из базовых концептов аксиологической картины мира; концепт нормы в диахроническом плане связан с различными универсальными концептами: в немецкой лингвокультуре – с концептом времени, в русской лингвокультуре – с концептом пространства;

г) в преимущественной ориентации ценностно-значимого поведения на внешние и формальные нормы (основания, санкции), что имеет место в немецкой лингвокультуре, или на их субъективную интерпретацию, что характерно для представителей русской лингвокультуры;

д) в специфичном положении концепта отношения к собственности в русской и немецкой аксиологических картинах мира; собственность признается более важной ценностью в немецкой картине мира, что детерминирует большую поддержку индивидуальных усилий, направленных на ее увеличение и сохранение в немецкой лингвокультуре.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В главе 1 «Теоретико-методологические основы сопоставительной лингвоаксиологии» показывается значение категории ценности для культурно-сопоставительных исследований, выявляются характерные признаки аксиологической картины мира и ее основных единиц, определяются их связи с языком и поведением, устанавливаются принципы и методы лингвокультурологического изучения ценностей и норм.

Обзор культурологических концепций (Ю.М. Лотман, Ю.Н. Караулов, К. Клакхон, Н. Смелзер, П.А. Сорокин, J. Habermas, G. Hofstede, N. Luhmann, H. Spenser-Oatey) показал, что при понимании культурных различий ключевая роль отводится категории ценности, которая является одним из системообразующих факторов культуры, выступает критерием социальной дифференциации и групповой идентичности. Ценности сконцентрированы в ядерной части культуры и детерминируют смысл явлений общественной и индивидуальной жизни. Объяснение общих и специфичных культурных черт невозможно без характеристики аксиологической картины мира.

Актуальность проблемы ценностного измерения культуры заставляет вести поиск ее решения в тех областях, где пересекаются интересы и возможности антропологии, культурологии, лингвистики, социологии и других гуманитарных дисциплин. Разработка аксиологической проблематики на периферии лингвистики подготовила базу для формирования лингвокультурологии. Во-первых, обозначены основные ценностные параметры, способные играть роль дифференциальных признаков при типологии культур (индивидуализм / коллективизм, ориентация во времени, отношение человека к социальной иерархии и природе). Во-вторых, показана их индексальная сущность. Бинарные оппозиции выступают крайними полюсами ценностных шкал, когда речь идет о максимальной выраженности ценности. В-третьих, выявлены тенденции в сочетаемости ценностных параметров, которые могут взаимно притягиваться (универсализм, индивидуализм и низкая контекстуальность) или вступать в отношения конфликта (самоопределение и конформность). В-четвертых, продемонстрирована приоритетность сопоставления не отдельных ценностей или их типов, а ценностных систем; предложены интересные модели организации аксиологической системы социума. Сущность аксиологической картины мира определяют также следующие характеристики: неоднородность единиц (по степени яркости, конкретности – абстрактности), специфичная динамика их взаимоотношений, кластерный характер (наличие областей сгущения смыслов), возможность группировки ценностей в зависимости от близости мотивирующих целей и ценностных сфер.

Базовой единицей аксиологической картины мира признана ценность. Такие свойства, как имплицитность и абстрактность, определили способы установления дефиниции ценности, релевантной для лингвокультурологического исследования: указание близких категорий, выделение основных отличий от них, выявление главных функций ценностей в индивидуальной и социальной деятельности.

Конститутивные свойства ценности проявляются при сопоставлении со следующими феноменами: нормы, идеалы, идеи, цели, отношения, принципы, верования, убеждения, ориентиры, ожидания, потребности, представления, стандарты. Отличительными признаками ценности от смежных понятий выступают предпочтительность, императивность, долгосрочность целевой ориентации поведения, высокая степень генерализации, интериоризация, связь с когнитивными, эмоциональными и волевыми структурами личности, объективация в поведении (в том числе, коммуникативном) и системе социальных институтов. Для лингвистического анализа многие из них релевантны, главным образом, в плане подтверждения возможности и необходимости изучения ценностей при сопоставлении культур. Они убеждают, что культуры и отдельные индивидуумы могут быть охарактеризованы по системе ценностных приоритетов, что язык и коммуникативная деятельность выступают важной формой репрезентации ценностей, открывая доступ к ценностно-нормативной системе социума. )