Сравнительный анализ этнокультурной специфики реализации коммуникативной стратегии самопрезентации авторами русских и немецких объявлений о знакомстве показал, что немецкие авторы чаще русских используют нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, и соответствующие им стилистические средства.
Таким образом, в немецкой лингвокультуре объявление о знакомстве является менее трафаретным речевым жанром, чем в России, объяснением чему могут служить особенности развития риторической традиции в нашей стране. Как пишет О.С. Иссерс, в СССР, где право на риторическую стратегию на протяжении нескольких десятилетий было узурпировано одной партией, «тексты, озвучиваемые с политической трибуны, не должны были обнаруживать образ автора (это был голос партии, и ответом ему был глас народа)» (Иссерс 2003: 197). Такая политическая ситуация имела следствием то, что в российских образовательных учреждениях не уделялось должного внимания развитию коммуникативной компетенции школьников и студентов, и лишь в последние годы в некоторых школах и вузах появился такой учебный предмет, как «Риторика». В то же время в немецкой системе образования и ранее обращалось внимание на риторическую подготовку учащихся. Видимо, именно поэтому немецкие авторы объявлений о знакомстве чаще используют нестандартные коммуникативные тактики, которые, очевидно, являются более эффективными для воздействия на адресата.
Кроме того, большая склонность немецких авторов к дивергентной стратегии самопрезентации, а русских – к конвергентной может объясняться их принадлежностью к различным типам культуры. Традиционно считается, что в Западной Европе и США преобладает индивидуалистская культура, которая предполагает признание в качестве приоритетной ценности индивидуальные качества отдельно взятой личности, в целом самого индивида. В восточных же странах и России (в нашей стране, по крайней мере, до недавнего времени), напротив, более распространена коллективистская культура, где главной ценностью является отождествление себя с коллективом. Закономерно, что тот или иной тип культуры влияет на коммуникативное поведение человека. Так, для представителей индивидуалистских культур характерно стремление выделиться, акцентировать свою необычность и оригинальность. В свою очередь представители коллективистских культур более склонны к демонстрации своего соответствия сложившимся в обществе нормам поведения. Видимо, доминирование в Германии индивидуалистской культуры, а в России коллективистской культуры является одной из причин, по которой немецкие авторы объявлений о знакомстве чаще используют дивергентную стратегию самопрезентации, а русские – конвергентную стратегию.
В русских и немецких объявлениях о знакомстве мы выделяем наиболее часто встречающиеся группы индивидуально-авторских метафор, в основе которых находятся совпадающие образы. В немецких текстах доминируют следующие индивидуально-авторские метафоры: а) метафоры, в основе которых лежит представление о партнерах как о каких-либо всегда связанных друг с другом, взаимодополняемых объектах или субъектах (напр.: ein Edelstein sucht die richtige Fassung, Lustige Nudel sucht Mayonnaise, Ananas sucht Sekt, Flugzeug sucht Landeplatz), в эту группу входят 12% метафор; б) зоометафоры (напр.: Rassekätzchen; kleiner Eisbär), к которым относятся 11% метафор; в) метафоры, имеющие в своей основе сказочные образы (напр.: weder Frosch noch Prinz; Siebenter Zwerg sucht Schneewittchen), их число составляет 10%; г) метафоры, основанные на понимании жизни как путешествия (напр.: auf der abwechslungsreichen Reise durch die Berge und Täler, Ozeane und Wüsten, Wälder und Steppen des Lebens bin ich Dir, meinem Seelengefährten, bislang nicht begegnet), к данной группе относятся 7% метафор; д) метафоры, основанные на понимании жизни как смене времен года (напр.: Mann für alle Lebens-Jahreszeiten; den Herbst des Lebens genießen); к этой группе принадлежат 3% метафор; е) метафоры, имеющие в своей основе такие образы романтических отношений, как «небо», «полет» и т.п. (напр.: Engel sucht Flügelwesen für gemeinsame Höhenflüge; Raumfahrer sucht Co-Pilotin für gemeinsame Sternenflüge), их количество также составляет 3%; ж) метафоры, в основе которых лежат представления о человеке как о каком-либо техническом средстве (напр.: Single sucht CD-Player . Wenn Du ehrlich, zuverlässig, intelligent, carmant bist, dann hast Du die richtigen Tastenkombinationen für meinen CD-Player!), к этой группе принадлежат 2% метафор.
В русских объявлениях о знакомстве преобладают зоометафоры (напр.: одинокая волчица; рыбка, не пиранья и не акула; укротитель ищет хищницу), количество которых составляет 21% из всех индивидуально-авторских метафор. Кроме того, мы обнаружили 9% метафор, основывающихся на представлении о человеке как о техническом средстве (напр.: Несколько слов обо мне. Класс высший. Год выпуска – Октябрь 1984. Пробег 20. Рост 171 см. Фары карие, родные. Документы – на руках. Кузов – не битый, не ржавый (антикор). Крыша – на месте (без присмотра подвержена деформации). Идеальное состояние. Все новое. Все опции. Заводится с пол-оборота. Количество предыдущих владельцев не установлено.).
Однако следует заметить, что количество обнаруженных нами образных метафор является ограниченным, в особенности в русских объявлениях о знакомстве (33 случая употребления метафоры). В немецких объявлениях о знакомстве мы выявили 237 случаев использования образных метафор.
В результате сравнительного анализа печатных и электроных объявлений о знакомстве мы установили, что в Интернете чаще используются нестандартные для объявлений о знакомстве тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации личности, и более разнообразно употребляются различные стилистические средства, выражающие нестандартные тактики.
Большую склонность пользователей Интернета к применению нестандартных тактик мы объясняем несколькими причинами. Во-первых, меньшей ограниченностью электронных объявлений в объеме в сравнении с печатными объявлениями: пользователи Интернета могут не просто передавать большее количество информации, но и использовать более вариативные языковые средства при выражении этой информации. Во-вторых, разнообразное использование стилистических средств в электронных объявлениях о знакомстве может быть следствием таких характеристик компьютерного общения, как повышенная эмоциональность и экспрессивность (Галичкина 2001: 9). В-третьих, использование стилистических средств восклицания и вопроса может отражать и такую характеристику компьютерного дискурса, как стремление пользователей Интернета преодолеть дистантность и получить ответную реакцию (Галичкина 2001: 9).
Анализ гендерных особенностей авторов объявлений о знакомстве при реализации коммуникативной стратегии самопрезентации личности показал, что нестандартные для объявлений о знакомстве коммуникативные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, в Германии чаще применяют женщины, что может свидетельствовать об их большей эмоциональности по сравнению с немецкими мужчинами. В России же дивергентная стратегия самопрезентации чаще используется мужчинами, что свидетельствует об их большем по сравнению с русскими женщинами стремлении привлечь к себе внимание. Это подтверждает мнение исследователей о том, что мужское коммуникативное поведение больше ориентировано на «тактику соперничества», чем на «тактику сотрудничества» (Горошко 2001: http://www.owl.ru/win/books/articles /goroshko.htm).
Рассмотрев вопрос влияния образовательного ценза и места жительства авторов на реализацию коммуникативной стратегии самопрезентации, мы установили, что немецкие авторы печатных объявлений о знакомстве с более высоким образовательным цензом и русские жители столицы более часто применяют нестандартные для объявлений о знакомстве коммуникативные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации, а также проявляют большую вариативность в использовании нестандартных для объявлений о знакомстве стилистических средств. Следовательно, каждый из авторов этих групп более склонен проявлять себя как творческая языковая личность, чем автор с менее высоким образовательным цензом и житель провинции. )