ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Интенсивное расширение границ языковедения в последние десятилетия и как следствие формирование целого ряда новых лингвистических направлений (теория межкультурной коммуникации, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, этнолингвистика, аксиологическая лингвистика, эмотиология и др.), рожденных на стыке различных гуманитарных научных дисциплин, обусловлены стремлением ученых к разностороннему фундаментальному описанию таких базисных явлений, как языковое сознание и мышление человека, его коммуникативное поведение.

Приоритетными в современной лингвистике признаются научные изыскания, выполненные в рамках филологического концептуализма (С.Г. Воркачев, А. Вежбицкая, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Ю.С. Степанов, В.М. Топорова, В.И. Шаховский и др.). Его базисным термином выступает концепт – сложное структурно-смысловое образование, не имеющее сегодня однозначного толкования среди ученых. Существует два основных подхода в понимании концепта – лингвокогнитивный (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, М.В. Пименова, Е.В. Рахилина, И.А. Стернин и др.) и лингвокультурный (Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, В.В. Красных, В.Т. Клоков, В.П. Нерознак, Н.Н. Панченко, Г.Г. Слышкин, А.Д. Шмелев и др.). В нашей работе мы придерживаемся второго подхода к пониманию концепта, выделяя в нем вслед за В.И. Карасиком три стороны – понятие, образ и ценность (Карасик 2002) и, следовательно, избираем в отличие от лингвокогнитологов исследовательский путь «от культуры к индивидуальному сознанию».

Объектом изучения в диссертационной работе являются концепты «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» в русской и немецкой лингвокультурах. В качестве предмета исследования рассматриваются культурно обусловленные, вербально выраженные характеристики этих концептов в немецком и русском социумах.

Актуальность темы диссертационной работы обусловлена следующими моментами:

1) эмоции стыда и вины выполняют важные психосоциальные функции (регулятивная и защитная) в жизни современного человека; концепты стыда и вины в силу их социокультурной релевантности находят активное отражение в языковом сознании и коммуникативном поведении человека, однако их лингвокультурная специфика остается малоизученной;

2) русская и немецкая языковые картины мира обладают как общими, так и специфическими свойствами; их системного сопоставительного описания в отношении концептов «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld», насколько нам известно, проведено еще не было.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза:

– концепты «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» являются сложным образом организованными ментальными образованиями, находящими различные способы экспликации в русском и немецком языках и характеризующиеся своей этнокультурной спецификой;

– этнокультурная специфика концептов «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» обусловлена культурными доминантами общества;

– концепты стыда и вины обнаруживают онтологическую близость по отношению друг к другу.

Цель нашей работы заключается в проведении кросс-культурного исследования русских и немецких концептов «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» как многомерных вербализованных конструктов человеческого сознания. Для реализации поставленной цели необходимо решение следующих задач:

– определить конститутивные признаки концептов «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» в языковом сознании русских и немцев;

– выявить понятийную, образную и ценностную составляющие указанных концептов в сопоставляемых языках;

– установить и описать основные способы вербализации данных концептов в русской и немецкой лингвокультурах;

– провести социолингвистическую верификацию отношения русских и немцев к понятиям стыда и вины;

– установить специфику репрезентации концептов «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» в сопоставляемых лингвокультурах.

Мы считаем, что адекватное отражение изучаемых концептов в сравниваемых лингвокультурах может быть установлено посредством применения как общенаучных (таких как гипотетико-индуктивный, дедуктивный, интроспективный), так и частнонаучных методов – компонентный (дефиниционный) анализ, этимологический анализ, метод контекстуального анализа, метод анализа текстовых дистрибуций, метод свободного ассоциативного эксперимента, метод сплошной выборки и прием количественного подсчета.

Материалом исследования послужили данные из русских и немецких толковых, синонимических, антонимических, этимологических, фразеологических, паремиологических, ассоциативных словарей, произведения немецкой и русской художественной литературы. К анализу привлекались также тексты научного характера; были использованы анкеты, полученные нами в результате проведения свободного ассоциативного эксперимента.

Достоверность и объективность результатов исследования обеспечивается большим количеством языковых примеров. Общее количество проанализированных вербальных репрезентаций концепта стыда – 1240 (695 в русском языке, 545 – в немецком), вины – 1805 (835 в русском языке и 970 – в немецком).

Научная новизна работы состоит в определении общих и специфических характеристик концептов «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» в научном и обыденном сознании русских и немцев применительно к лексическим, метафорическим, фразеологическим средствам их лингвистической объективации. В диссертации выявлены ядерные и периферийные характеристики указанных концептов.

Теоретическая значимость работы заключается: а) в развитии основных постулатов аксиологической лингвистики, лингвокультурологии и эмотиологии применительно к концептам «стыд»/«Scham» и «вина»/«Schuld» в русской и немецкой языковых картинах мира; б) в определении культурных доминант сопоставляемых лингвокультур.

Практическая ценность диссертации. Основные положения и выводы, которые являются результатом предпринятого исследования, могут быть использованы при чтении теоретических курсов по общему и сопоставительному языкознанию, лексикологии, стилистике, теории межкультурной коммуникации, теории и практике перевода, а также при чтении спецкурсов по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике.

Методологической базой для данной работы служат принципы и основополагающие категории диалектики о всеобщей взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических явлений, а также разработанные в современном языкознании подходы и пути их описания. В нашем исследовании мы исходили из следующих положений, доказанных в научной литературе:

– Универсальные характеристики равно как и этнокультурная специфика менталитета того или иного социума находят соответствующее языковое воплощение (А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Л.В. Ковалева, Д.С. Лихачев, А.В. Маслова, В.Ф. Прохоров, В.М. Савицкий, Т.Ю. Сазонова, В.М. Топорова, Н.Л. Шамне, А.Д. Шмелев, Е.И. Шейгал и др.);

– Базовой единицей лингвокультурного описания является концепт, который представляет собой сложное ментальное образование, вербализуемое в социуме. В архитектонике концепта выделяют понятийную, образную и ценностную составляющие (В.И. Карасик, В.Т. Клоков, Е.В. Бабаева, А.В. Олянич, Г.Г. Слышкин и др.);

– Культурные концепты опредмечиваются через язык и могут быть объективно изучены посредством использования определенных лингвистических методов: с помощью анализа словарных дефиниций, синонимов и симиляров ключевого слова, ценностно маркированных высказываний (пословиц, поговорок, афоризмов) и индивидуально-авторских расширений содержания концептов с учетом этимологии номинантов концептов, метафорических переносов, данных ассоциативных экспериментов (А.А. Залевская, Я.В. Зубкова, Н.А. Красавский, Н.Н. Панченко, Е.Е. Стефанский и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Стыд и вина выполняют регулятивную функцию в русском и немецком социумах. Они являются важнейшим, сформированным культурой внутренним механизмом, контролирующим соблюдение человеком общественных нравственных норм. Различие между культурными феноменами стыда и вины заключается в том, что первый из них сфокусирован на внешней оценке релевантных для того/иного социума явлений культуры, а второй ориентирован преимущественно на самооценку индивида. )