2. Основное содержание концепта стыда в русском и немецком языковом сознании заключается в следующих признаках:
а) понятийную сторону данного концепта составляют предписания по соблюдению нравственных норм индивидом в социуме; общественное осуждение человека, нарушающего установленные нормы поведения и не способного к переживанию стыда;
б) образную сторону этого концепта формируют устойчивые ассоциации стыда с такими субстанциями, как жидкость, огонь, красный цвет и живое существо;
в) ценностную сторону изучаемого концепта составляет оценочное отношение к переживанию стыда индивидом.
3. Основное содержание концепта вины в русском и немецком языковом сознании сводится к следующим признакам:
а) понятийную сторону этого концепта составляют осознание человеком ошибочности собственных действий, расплата, наказание за ошибки или же их прощение;
б) образную сторону данного концепта формируют устойчивые ассоциации виныс борьбой, неким живым организмом или мифическим существом, тяжелой ношей и болезнью;
в) ценностная сторона этого концепта выражена в оценочном отношение к переживанию вины индивидом.
4. Главные отличия в репрезентации концептов стыда и вины в русской и немецкой лингвокультурах заключаются в следующем:
а) концепт стыда более значим для русского языкового сознания; в российском обществе он выступает в качестве важного мотива поступков человека;
б) концепт вины в немецком языковом сознании в отличие от русского ассоциирован с понятиями исторической ответственности, коллективной вины и специфически немецким феноменом «второй вины» (zweite Schuld).
5. Базисным средством экспликации концептов стыда и вины в обоих языках является метафора, в частности такие ее разновидности, как антропоморфная и натурморфная. Высокая продуктивность антропоморфной метафоры обусловлена релевантностью для человека его собственных действий и поступков; продуктивность натурморфной метафоры обусловлена утилитарной ценностью мира вещей.
6. Как в русском, так и в немецком современных социумах существует зависимость релевантности исследуемых концептов от социальной и возрастной принадлежности индивида: стыд и вина как нравственные понятия более значимы для представителей старшего поколения и членов общества, занимающих относительно высокое социальное положение и имеющих соответствующий образовательный ценз.
Апробация. Основные положения и выводы проведенного исследования были изложены на аспирантских семинарах факультета иностранных языков ВГПУ, на заседаниях кафедры немецкой филологии ВГПУ, на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика», на научных конференциях в Волгоградском социально-педагогическом колледже «Антропологическая лингвистика: изучение культурных концептов и гендера» (Волгоград, 2003), «Антропологическая лингвистика: проблемы языкового сознания» (Волгоград, 2003), «Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы» (Волгоград, 2004), «Антропологическая лингвистика» (Волгоград, 2005), а также на международных конференциях молодых ученых (г.Бохум, Германия, 2003–2005гг.). По теме диссертации опубликовано 6 работ, в том числе 5 статей и тезисы 1 доклада на научной конференции.
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Объективация концепта «стыд»/«Scham» в русском и немецком языках» рассматривается многоаспектная природа феномена стыда в научной картине мира, а также способы его вербального обозначения и выражения в наивной русской и немецкой картине мира.
Для объяснения сущности этого концепта мы используем данные из смежных с лингвистикой дисциплин и рассматриваем изучаемый феномен с позиций этико-философского, культурологического и психологического подходов. При изучении природы стыда современная этика и философия располагают богатым наследием, уходящим корнями в древнегреческую философию и культуру, которые, противопоставляя αίδώς и αίσχύνη, закрепляли за первым роль мерила человеческой нравственности, признавая его единственной нравственной силой в человеке (Dinzelbacher 1993).
В философии христианства стыд понимался двузначно: с одной стороны, он значил чувство несовершенства, неполноценности (стыд – первое чувство, которое испытал человек, вкусив плоды с Дерева познания), а с другой – стыд представлял собой форму раскаяния в грехе, обладающую очистительной силой.
Философы Нового времени с их технократическим подходом к сущности чувственной сферы человека изучают стыд прежде всего в аспекте его позитивного или негативного влияния на дух человека, его формирование. В XX веке стыд рассматривается как исключительно человеческое достояние (человек, по выражению В.С. Соловьева, «животное стыдящееся»), как осознание себя в зеркале Другого, влекущее за собой потерю своей свободы, нарушение реальности и целостности бытия (Ж.-П. Сартр), как «стыд Прометея» (Г. Андерс). Обобщая опыт предыдущих поколений, философия и этика трактуют стыд как критерий этической зрелости, как одно из проявлений нравственного самосознания личности.
С точки зрения культурологического подхода стыд (как и вина) является одним из релевантных, специфически человеческих, сформированных культурой внутренних механизмов, гарантирующих соблюдение нравственных норм. Стыд как ориентация на внешнюю оценку значимого для человека окружения противопоставлен вине как внутреннему цензору, основанному на интернализованных нормах поведения, как ориентация на самооценку.
В психологии подчеркивается важная роль стыда в межличностном общении, выявляется ближайшая дистрибуция данной эмоции (тесная связь прежде всего с такими эмоциями, как смущение, вина и страх). За феноменом стыда признается его исключительно социальный характер. Понятие стыда в отличие от ряда других эмоций тесно связано с определенными когнитивными процессами, в центре которых находится представление о сформировавшемся «Я» человека.
Изучение стыда как лингвоконцепта предполагает обращение к анализу способов и средств его языкового воплощения в культуре. Важным при этом мы считаем исследование этимологии слов, обозначающих интересующий нас концепт в русской и немецкой лингвокультурах.
Русское слово стыд (первоначальная форма «студа») выражало понятие холода; отмечается корреляция значений слов «стесняться, стыдиться» и «стынуть» (ср. параллель с «морозить» и «мерзить») (Степанов 1997; Фасмер 1971). Б.А. Ларин, рассматривая этимологическую близость слов стыд и стынуть, признает очевидной следующую семантическую историю лексемы стыд: 1) синкретическое, нерасчлененное значение «ощущение холода, боли»; 2) «мучение страха, стыда, позора»; 3) «чувство стыда»; 4) «поругание, позор» (Ларин 1958).
Немецкое слово Scham восходит к индогерманскому корню (s)kam-/kem-; оно родственно таким словам, как Hemd (рубашка), Himmel (небо), Schande (позор) (Kluge 1967). В момент своего образования слово Scham обозначало фрагмент не эмоциональной жизни человека, а внешнего реального мира – некое покрывало, способное скрыть то, что не предназначалось для посторонних взглядов. Данный факт соотносится с доказанным в науке положением о первоначально предметном характере человеческого мышления, проходящем путь к абстрагированию от непосредственно наблюдаемой реальности к ментальным конструктам более высокого порядка.
Выявление конститутивных признаков концептов «стыд»/«Scham» предполагает обращение к анализу словарных дефиниций ключевых лексем, их репрезентирующих. Изучение данных, заключенных в лексикографических описаниях соответствующих слов, позволяет выявить ядерную часть концепта, его наиболее релевантные концептуальные признаки. Рассмотрение дефиниций номинантов анализируемого концепта позволяет выявить в их значениях следующие семы: 1) родовая сема (чувство, Empfindung, Gefühl); 2) каузаторы эмоции (от сознания предосудительности, неблаговидности поступка, поведения, wenn man gegen die Moral oder die Sitten verstoßen hat); 3) интенсификатор (чувство сильного смущения); 4) отрицательный характер эмоции (quälend, unangenehm); 5) физиологическая симптоматика переживания эмоции (verbunden mit bestimmten körperlichen Reaktionen). В русских дефинициях содержатся такие семы, как «смущение», «неловкость» и «раскаяние». Очевидна разная расстановка акцентов при дефиниции стыда русскими и немецкими источниками (экспликация отрицательного характера стыда в немецком и акцент на интенсивности переживания данной эмоции в русском языке). Кроме того, в рассматриваемом значении русского слова стыд есть такие семы, как «чувство моральной ответственности за свое поведение, поступки», «позор» и «бесчестье», отсутствующие в значении немецкого слова Scham. )