Осознание того, что анализ языка не может быть ограничен исследованием идеальной языковой системы, существующей автономно, привело к выдвижению на первый план когнитивных подходов в языкознании как гуманитарной науке. Человеческая когниция, понимаемая как взаимодействие систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации, предстала в качестве эмпирического объекта лингвистических изысканий.
Когнитивная лингвистика обращается к “ментальным основам понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются (репрезентируются) и участвуют в переработке информации” (Демьянков 1994:19).
Актуальность работы во многом определяется непреходящей значимостью избранного концепта, принадлежащего Миру Ценности и выявляется на фоне современных тенденций в гуманитарных науках. Значимость концепта “риска” в обобщенной языковой картине мира современного носителя англо-американской культуры подтверждает актуальность проблемы, находящейся в русле приоритетных лингвистических исследований последнего времени – изучения языковых закономерностей во взаимодействии с когнитивными механизмами.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что аппарат когнитивного моделирования впервые применен к описанию закономерностей онтологизации концепта “риск” в английской фразеологии с помощью разработанной автором идеализированной когнитивной модели, включающей фрагмент структуры знаний и совокупность когнитивных операций, лежащих в основе активизации взаимосвязей между их элементами и смещения фокуса интенциональности. Впервые предпринята попытка описания идиом риска как носителей определенной иллокуции с учетом дискурсивных особенностей контекста употребления.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что интеграция ряда теоретических разработок, основу которых составляют прежде всего исследования Т.А. ван Дейка и В. Кинча, А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского, позволила автору предложить усовершенствованный подход к когнитивному моделированию, в результате которого становится возможным построение динамичной ситуационной модели. Применение теории интенциональных состояний, теории дискурса, теории речевых актов и ряда положений теорий когнитивного моделирования к исследованию фразеологического материала вносит определенный вклад в развитие фразеологии в свете когнитивных подходов.
Обоснование возможности систематизации идиом по принципу принадлежности к субфреймам единой идеализированной когнитивной модели представляет собой вклад во фразеографию и обусловливает практическую ценность исследования. Разработанная идеализированная когнитивная модель ситуации риска представляет собой схематическое отображение онтологизации концепта «риск» в английской фразеологии; являясь организованной концептуальной структурой, она открывает новые возможности категоризации идиом риска. Практическая ценность работы также определяется возможностью использования её положений в курсах по общим проблемам современного английского языка и фразеологии, лингвострановедения и перевода, а также в спецкурсах по теории интерпретации, в подготовке курсовых и дипломных работ.
По материалам диссертации составлены методические указания по лингвострановедению и переводу для студентов старших курсов лингвистического университета.
Предметом исследования явилась совокупность современных английских идиом со значением риска. Объектом исследования послужили тексты художественных произведений английских и американских писателей XX века, а также данные опроса носителей современного английского языка, приведенные в Приложениях к диссертационному исследованию.
Привлечение к работе над исследованием носителей современного английского языка позволило автору полнее раскрыть основные особенности концептуализации риска в рамках современной культурной парадигмы запада, а также осуществить систематизацию исследуемых идиом по принадлежности к ключевым метафорам.
Комплексный подход к исследованию определяет его основной метод - интерпретативный, в рамках которого использованы частные методы – метод опроса информантов, метод сплошной выборки из оригинальных источников и метод сопоставительного анализа.
Целью настоящего исследования является доказательство того, что идиомы риска выступают как средства онтологизации концепта “риск”, а также разработка критериев систематизации идиом риска. Поставленная цель определяет специфические задачи исследования:
- дать характеристику концепту “риск” с точки зрения аксиологии;
- отследить истоки идиоматического выражения риска;
- систематизировать идиомы риска по принадлежности к базовым метафорам;
- разработать идеализированную когнитивную модель ситуации риска как схематическое отображение онтологизации концепта “риск”;
- систематизировать идиомы риска по принадлежности к субфреймам модели.
На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования:
- избранные для исследования идиомы не являются случайным набором, а представляют собой части структурированного целого, представляемого в виде идеализированной когнитивной модели ситуации риска;
- каждая из исследуемых идиом может быть средством онтологизации концепта “риск” в зависимости от фокусировки фрейма;
- интенциональность автора высказывания определяет фокусировку фрейма “риск” в контексте конкретной ситуации.
Апробация исследования проходила в ходе аспирантских семинаров при кафедре лексикологии и стилистики английского языка ИГЛУ (1997 г.) и кафедре теории и практики перевода (1998 - 1999 гг.), на конференциях молодых ученых (1998, 1999 гг.), на IV международной научно-практической конференции “Лингвистические парадигмы и лингводидактика” (Иркутск, 21-24 июня 1999 г.). По теме исследования имеется 3 публикации, включая тезисы докладов и сообщений, материалы межвузовской конференции, статью в Межвузовском сборнике научных трудов “Проблемы структурно-семантической организации текста” (Иркутск, 1999 г.) и методические указания по лингвострановедению и переводу для студентов 3-4 курсов лингвистического университета.
Структура и объем работы. Настоящее диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и четырех приложений. Приводятся список использованной литературы из 135 наименований, списки словарей и литературных источников, сведения об информантах. Общий объем диссертации - 169 страниц.
Введение посвящено обоснованию актуальности выбора темы исследования, указанию ее места в современной лингвистике, формулировке его цели и основных задач во взаимосвязи со смежными задачами, решаемыми с использованием указанных подходов.
Первая глава посвящена раскрытию понятия и концепта “риск” в свете интерпретативного подхода, теории интенциональных состояний и семантики прототипов. Прототипическая ситуация риска, представленная в заключительном разделе первой главы, является первым шагом на пути разработки идеализированной когнитивной модели.
Во второй главе выдвигается базовая метафора риска - игра, выделяются пять ключевых метафор, лежащих в основе исследуемых идиом, и разрабатывается идеализированная когнитивная модель ситуации риска, на основе которой осуществляется анализ каждого из пяти классов.
В заключении подведены основные итоги работы и намечены перспективы дальнейших исследований.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Центральная посылка настоящего исследования распадается на два взаимосвязанных аспекта: во-первых, знание критериев и моделей онтологизации концепта позволяет вывести ряд принципов категоризации объектов и явлений (в том числе и языковых), так или иначе с ним связанных (индукция); во-вторых, языковые явления, в нашем случае - фразеологические единицы со значением риска, объединенные в группы на основе наличия наборов повторяющихся признаков, могут быть использованы в процессе когнитивного моделирования (дедукция).
Термин “онтологизация знания”, допускающий весьма широкую трактовку, используется в данной работе в значении “регистрация знания в языковой структуре” (Баранов, Добровольский 1996:410). Концепт есть специфическая репрезентация индивидуального представления о предмете или явлении, в отличие от понятия – обобщенной характеристики предметов и явлений действительности и связей между ними. В фокусе исследования находится концепт “риска”, лежащий в основе идиом, входящих во фразеологический фонд современного английского языка и послуживших объектом настоящего исследования. )