Предмет исследования составила модель формирования межкультурной компетенции языковой личности как такой способности, которая обеспечивает результативность межкультурного общения на изучаемом языке.

Целью исследования явилось теоретическое обоснование

- механизмов отражения культуры в языке и речи,

- психолингвистической специфики межкультурного общения,

- структуры межкультурной компетенции,

- принципов ее формирования в процессе обучения иностранному

(английскому) языку,

- содержания процесса обучения и системы заданий, направленных на формирования межкультурной компетенции.

Ведущая идея исследования: Образовательный процесс в области обучения иностранным языкам должен не только снабжать обучающихся знаниями и формировать их речевые умения, но оказывать такое воздействие на личность, в результате которого она преобразуется в саморазвивающийся эмоционально зрелый интеллекутально-познавательный организм, способный справляться с непредвиденными культурно обусловленными ситуациями общения посредством определения или создания уникальных инструментов поиска, обработки и практического применения информации.

«Культура» представляет собой сложнейший феномен, определяющий систему ценностных ориентаций как общества в целом, так и отдельной личности – носителя определенной культуры. Национальные культуры формируются в столь различных природных и социальных условиях, что их прямое сравнение ведет к искажению аутентичных представлений и формированию стереотипов. Сопоставительное изучение культур возможно только через механизм культурных универсалий и рассмотрения параметров каждой культуры в эмическом (внутренне обоснованном) аспекте. При этом каждая культура находит уникальное отражение в языке – ее носителе. Усвоение формы этого языка без учета культурного компонента его значения ведет к поведению, отражающему собственные культурные нормы и входящему в конфликт с поведением носителей культуры изучаемого языка.

Всеобъемлющее влияние культуры на личность детерминирует не только лингвистические, но и психологические аспекты общения, облегчая общение носителей одной и той же культуры и затрудняя общение носителей разных культур. Межкультурное общение имеет собственные закономерности, которые радикальным образом влияют на взаимодействие субъектов такого общения. Соответственно, общение такого рода должно стать объектом методического исследования, а его результаты необходимо внедрить в методику целенаправленного формирования умений межкультурного общения.

Для осуществления продуктивного межкультурного общения, опирающегося на учет его лингвистических и психологических особенностей, языковая личность должна обладать межкультурной компетенцией. Это компетенция особой природы. Она не имеет аналогов с коммуникативной компетенцией носителя языка и может быть присуща только межкультурному коммуниканту – языковой личности, познавшей посредством изучения языков как особенности разных культур, так и особенности их (культур) взаимодействия. Межкультурная компетенция – это такая способность, которая позволяет языковой личности выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности.

Межкультурная компетенция обладает комплексной структурой и соотносится с иноязычной коммуникативной компетенцией весьма сложным образом. Формирование межкультурной компетенции происходит не только в интеллектуально-когнитивной области, но затрагивает психические и эмоциональные процессы формирования отношений к жизненным явлениям. Такое положение обусловливает интегрированный характер заданий, направленных на формирование и развитие компетенции исследуемого типа. Результативность заданий, в свою очередь, обеспечивается применением специфических принципов их создания и отбора, учитывающих как особенности феномена культуры, так и особенности феномена межкультурного общения.

На основании сказанного гипотеза исследования формулируется следующим образом: межкультурное общение носителей российской культуры на иностранном (английском) языке будет в большей степени отвечать запросам и потребностям современного этапа общественного развития, если оно будет регулироваться межкультурной компетенцией индивидов. Эффективное формирование межкультурной компетенции в процессе обучения иностранным языкам обеспечивается методикой преподавания, учитывающей

- особую природу компетенции этого рода,

- ее структуру,

- специфические принципы ее формирования,

- особенности содержания обучения и

предлагающей адекватную природе, структуре и принципам формирования межкультурной компетенции систему заданий.

В соответствии с объектом, предметом, целью исследования и выдвинутой гипотезой были поставлены следующие задачи:

· Обосновать совокупность положений, составляющих теоретико- методологические предпосылки исследования отражения культуры в языке и речи, в поведении носителей языка.

· Исследовать культурные универсалии и их специфическое наполнение в российской и американской культурах.

· Разработать концепцию межкультурного общения как общения особого вида, раскрыть его психологические закономерности.

· Определить сущность и структуру межкультурной компетенции как компетенции особого рода, принципиально отличающейся от компетенции носителя языка и учитывающей механизмы соотношения языка и культуры, с одной стороны, и психологические закономерности межкультурного общения, с другой, и имеющей своим результатом комбинацию знаний, отношений и умений медиатора культур.

· Разработать, теоретически обосновать и экспериментально подтвердить принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному (английскому) языку в вузе.

· Определить содержание обучения, создать и апробировать в процессе опытно-экспериментального обучения систему заданий, направленную на формирование межкультурной компетенции.

Общую методологию исследования составляют положения о релятивной природе феномена культуры, о неразрывной связи культуры и языка; о процессе атрибуции значений всему происходящему на основе родной для носителя культуры; об уникальной природе межкультурной компетенции, свойственной только медиатору культур и не являющейся идентичной компетенции носителя языка; о необходимости выведения принципов формирования межкультурной компетенции из культурного, лингвистического и психологического аспектов общения.

Теоретическую основу исследования составили фундаментальные работы в области

- культуры (Н.С. Каган, Ю.С. Степанов, Ф. Боас, Э. Сэпир, Б. Уорф, С. Гирц, В. Гудинаф, М. Халлидей, Д. Хаймс, А. Кислинг, С. Клукхохн, А. Кроебер, В. Гумбольдт, С. Пальмер, М. Рокеш, и др.);

- межкультурной коммуникации (М. Беннет, Л. Самовар, Р. Портер, Р. Брислин, Х. Триандис, М. Агар, Г. Хофштеде и др.);

- соотношения языка и культуры (ван Дейк, А. Вежбицкая, И. Кассирер, Т. Гивон, Р. Ладо, К. Прибрам, и др.);

- теории речевых актов (У. Чейф, А. Коен, Ч. Филмор, Х. Грайс, Дж. Гумперц, Р. Каплан, Дж. Сирль, Д. Слобин, Г. Таннен и др.);

- психологии общения (Л. Выготский, Л. Рубинштейн, Б. Д. Парыгин, А.А. Леонтьев, И. А. Зимняя, и др.);

- методики обучения иностранным языкам (С.Ф. Шатилов, В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин, П.Б. Гурвич, С. Савиньон, М. Байрам, Д. Браун, Н.В. Баграмова и др.).

Методы и база исследования. Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений выдвинутой гипотезы был использован комплекс взаимо проверяющих и дополняющих друг друга теоретических и эмпирических методов исследования: методы теоретического анализа и синтеза, абстрагирования и конкретизации, моделирования по аналогии, метод экспликации культурно специфических значений; диагностические методы; методы наблюдения, опроса и интервьюирования; методы тестирования, мониторинга динамики (речевого и неречевого) поведения, изучения и общения опыта, экспериментального обучения.

Исследование выполнялось в несколько этапов: )