Общая характеристика работы
Данная диссертация выполнена в русле лингвокультурологических исследований. Объектом изучения является концепт «пространственная ориентация», то есть установление характера движения или порядка расположения объектов с определением расстояния между ними в языковом сознании носителей русской и английской культуры. Предметом исследования выступают семантические и коммуникативные характеристики анализируемого концепта.
Цель работы – сопоставительный анализ концепта «пространственная ориентация» в английской и русской лингвокультурах.
Для достижения поставленной цели формулируются следующие задачи:
- установить релевантные признаки пространственной ориентации в обыденном и научном сознании;
- выявить языковые способы обозначения и выражения пространственной ориентации;
- определить универсальные и специфические способы обозначения и выражения пространственной ориентации в английской и русской лингвокультурах.
Актуальность избранной темы определяется следующими положениями:
1) Лингвокультурное моделирование языка является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики, категориальный состав этой области знания нуждается в дальнейшей разработке, изучаемые концептосферы различных языков находятся еще в стадии обсуждения;
2) Несмотря на то, что феномену пространства как части универсального видения мира посвящены многочисленные исследования в области философии, естествознания, психологии, культурной антропологии и лингвистики, пространственная ориентация еще не рассматривалась в качестве лингвокультурного концепта.
Предпринятое исследование построено на основе следующей гипотезы:
Пространственная ориентация отражена в первичных значениях специализированных слов для обозначения пространства: пространственных предлогах и наречиях. Пространственная ориентация строится на основании системы разнородных признаков, причем набор этих признаков в английской и русской лингвокультурах одинаков, но комбинаторика частично отличается.
Научная новизна работы состоит в определении семантического содержания концепта пространственной ориентации, установлении языковых способов его обозначения и выражения, выявлении универсальных и специфических характеристик содержания и выражения данного концепта в английском и русском языках.
Теоретическая значимость диссертации заключается в расширении теории культурологической лингвистики в плане исследования параметрических концептов, построении структуры концепта пространственной ориентации и его сопоставительном описании в английской и русской языковых картинах мира.
Практическую значимость работы мы усматриваем в том, что ее результаты могут найти применение в лекционных курсах и семинарах по сопоставительному языкознанию, теории перевода и лексикологии, а также могут быть полезны в практике преподавания языка и практической деятельности переводчиков.
Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из толковых словарей и тексты художественных произведений. Количество отобранных для анализа единиц составило 740 на русском языке и 860 на английском.
В работе использовались методы понятийного моделирования, компонентного и интерпретативного анализа.
Выполненная работа базируется на следующих положениях, доказанных в научной литературе:
1. Языковая картина мира фиксирует как объективное, так и субъективное восприятие окружающей действительности носителями той или иной культуры (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, И. А. Стернин, А.П. Бабушкин, В.В. Колесов, М.В. Пименова).
2. Концепты, составляющие языковую картину мира и признаваемые базовой единицей культуры, представляют собой сгустки жизненного опыта людей, транслируются в разные сферы бытия человека и содержат как минимум три стороны в своем многомерном образовании – образ, понятие и ценность (С.Г. Воркачев, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Е.В. Бабаева).
3. Пространство является неотъемлемой частью окружающей действительности и понятийной картины мира каждого индивида. Оно обладает рядом психологически обусловленных свойств, которые делают его доступным для чувственного восприятия и способствуют ориентированию в пространстве: трехмерность, измеримость, предельность, протяженность, связность и другие (В.Н Топоров, А.Я. Гуревич, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова, Ч. Филлмор, Е. Кларк, Дж. Лайонз). Некоторые из характеристик пространства могут быть культурно-обусловленными, то есть иметь разную степень выраженности в той или иной лингвокультурной общности (например, открытость, протяженность, предельность, близость) (Н.Л. Шамне, Т.Н. Маляр, Е.С. Яковлева).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Пространственная ориентация как установление характера движения или порядка расположения объектов в пространстве и имеющейся между ними дистанции является культурным концептом, моделируемым на основе системы пространственных признаков. Образная сторона этого концепта представляет собой некое физическое пространство субъекта с учетом находящихся в нем предметов и их местоположения по отношению друг к другу и самому субъекту; понятийная сторона – совокупность релевантных признаков пространственной ориентации и их языковое обозначение. Ценностная составляющая концепта является пустой, так как его оценочные характеристики включают в себя понятия и ценности внешнего мира, с которыми связан концепт и которые не отражают его внутреннего содержания по причине оценочной немаркированности ориентационной системы человека.
2. Пространственная ориентация как объективная характеристика мышления находит многочисленные манифестации в языке, выражаясь в первичных значениях специализированных слов для обозначения пространства - пространственных предлогов и наречий.
3. Пространственная ориентация относится к параметрическому типу концептов, то есть концепту физического мира, и потому обладает сходной понятийной структурой из примерно одинакового набора признаков: вертикальность, горизонтальность, близость, исходный/конечный пункт, внутреннее/внешнее пространство, пересечение, повсеместность, круговое направление и другие.
4. Лингвокультурная специфика данного концепта заключается в своеобразии пространственной и пространственно-квалификативной комбинаторики составляющих его компонентов, в понятийных конкретизаторах компонентов, а также его субкатегориальных признаках.
5. Пространственная ориентация в английском языке имеет более высокую номинативную плотность, а также, в целом, характеризуется большей точностью, определенностью и детальностью при выражении по сравнению с русским языком.
Апробация. Основные положения и выводы исследования докладывались на научных конференциях «Проблемы современной лингвистики» (Волжский, 2001), «Языковая личность как предмет теоретической и прикладной лингвистики» (Тула, 2004), на ежегодных научных и методических конференциях профессорско-преподавательского состава Волжского гуманитарного института (1998-2002), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность» ВГПУ. Диссертация обсуждалась на аспирантском семинаре и кафедре английской филологии ВГПУ. По теме диссертации опубликовано 5 работ.
Структура работы. Диссертация включает введение, две главы, освещающие вопросы естественнонаучной и обыденной параметризации пространства и лингвокультурного моделирования пространственной ориентации соответственно, заключение и библиографию.
Основное содержание работы
В первой главе «Пространственная ориентация как предмет лингвистического изучения» пространственная ориентация рассматривается в системе лингвокультурных категорий, а также проводится описание пространства как родового термина по отношению к изучаемому феномену с целью очертить понятийные границы концепта «пространственная ориентация» и построить в дальнейшем его когнитивную модель. )