1) «Относительно своей части», например:
«Время относительно своей части» (первый – последний),
«Пространство относительно своей части» (начало – конец),
«Событие относительно своей части» (первый – последний),
«Человек по внешнему виду своей части» (лицо: румяный – бледный) и т. д.;
2) «одно относительно другого», например:
«Пространство относительно другого пространства» (внутри – вне, внутренний – внешний),
«Событие относительно другого события» (главный – второстепенный),
«Человек среди людей (человек относительно другого человека)» (друг – враг) и т. д.
В семантической зоне «Человек» имеются свои «сквозные» дескрипторы, например:
1) «Человек движущийся» (двигаться – стоять, подойти – отойти), с обязательными видовыми дескрипторами (поддескрипторами):
а) «направление движения» (войти – выйти),
б) «скорость движения» (медленно – быстро) и др.;
2) «Человек действующий» (работать – стоять, труд – отдых) и т. д.
Большинство дескрипторов оказались общими для всех семантических зон, потому что в роли них используются объединительно-различительные признаки, главными из которых являются одновременно общими (сквозными) и для антонимо-синонимических блоков:
«внутр. – внеш.»,
«мал.» – «бол.»,
«прост. – «слож.»,
«тожд.» – «разл.»,
«созд.» – «унич.»,
«сил.» – «слаб.» и др.
Эти признаки указывают не на абсолютное значение слов, взятое отдельно, «само по себе» (таких значений может быть бесконечное множество), а на относительное значение – взятое по отношению к значению другого слова, с которым значение данного слова может быть либо в чем-то общим, либо в чем-то различным. Таких значений обязательно будет меньше, чем абсолютных значений слов, рассматриваемых изолированно. Ср. фонологию, в которой бесконечное множество звуков речи (во всех языках) описывается (различается и отождествляется) с использованием всего лишь 12 – 14 дифференциальных элементов.
Помимо стандартных дескрипторов (ключевых слов), с помощью которых характеризуются (расчленяются) понятийные области, в нашем словаре используются также и нестандартные дескрипторы (которые «ключевыми» словами назвать нельзя), которые хотя и относятся к метаязыку нашего словаря, но специально смысл этих дескрипторов (в отношении к семантическим зонам, а также друг к другу) не определяется, Эти слова повседневного живого языка, с помощью которых называются понятия, предметы, явления, признаки, к которым относятся слова, образующие АСБ, например:
9.12.2. Предмет, движущийся вертикально (о волосах, одежде). Верх.: взвиваться → взлетать → вздыматься → подниматься → Низ.: спускаться → свисать, свешиваться → падать, спадать, ниспадать.
Слова «волосы», «одежда» не являются стандартным дескриптором, каковым является дескриптор «Предмет движущийся вертикально». Он используется только в данной словарной статье с целью пояснить смысл слов, которые входят в данный АСБ. В частности, этот нестандартный дескриптор именует предметы, к которым относятся (которые определяют) перечисленные в АСБ глаголы. Дело в том, что эти глаголы сочетаются с очень узким кругом существительных.
Идеографический словарь означает, что в х о д в него осуществляется со стороны значения: «значение слова → звучание (написание) слова», что соответствует построению речи (текста). Ср. вход в алфавитный словарь: «звучание (написание) слова → значение слова», что соответствует распознаванию речи (текста). «Войти» в идеографический (семантический) словарь несомненно более трудно, чем в алфавитный словарь. Имея в виду некоторое «задуманное» значение (но не зная пока выражения этого значения), пользователь идеографического словаря сначала отыскивает в словаре соответствующую «семантическую зону», а затем с помощью подходящих дескрипторов конкретизирует «семантическую зону» до значения «задуманного» слова – и находит нужное слово.
Если к идеографическому словарю приложить алфавитный указатель слов, описанных в идеографическом словаре (с указанием адреса этих слов в словаре), то получим алфавитный вход в идеографический словарь, представляющий собой не что иное, как алфавитный словарь («написание слова → значение слова») с характеристикой значений слов. Обычные алфавитные словари использовать таким образом невозможно, т. к. толкование значения слов в них даётся без предварительного структурного значения (с использованием повседневного языка).
Поскольку семантическая структура идеографического словаря основывается на семантической структуре антонимо-синонимических блоков, то в нашем словаре возможны еще два входа в словарь, один из которых позволяет получать («на выходе») антонимические пары слов, а другой – синонимические ряды. Необходимость в таком языковом материале у говорящих (для выражения собственных значений, для распознавания чужих значений в речи) имеется. Неслучайно в мировой и отечественной лексикографии синонимические и антонимические словари издавна составляются вместе с толковыми словарями.
В з а к л ю ч е н и и диссертации подводятся основные итоги диссертационного исследования, в частности констатируются следующие положения:
1. Синонимия (у одного плана содержания два и больше плана выражения), как и полисемия (у одного плана выражения два и больше плана содержания), производна от понятия слова как знака, у которого план выражения соответствует плану содержания. Антонимия – крайний случай синонимии, когда различия в значении ведут дело к восстановлению соответствия между планом выражения и планом содержания в сфере значения, а омонимия – крайний случай полисемии, когда различия в плане содержания ведут дело к восстановлению соответствия между планом выражения и планом содержания в сфере звучания.
2. Синонимия и антонимия (как и полисемия и омонимия) – естественные явления в языке, осознаваемые и используемые говорящими на данном языке, вследствие чего эти говорящие могут быть использованы в лингвистике в качестве информантов при исследовании синонимов и антонимов. Если данный язык является для лингвиста родным, то он может использовать в качестве информанта себя, соединяя в своём лице информанта и исследователя. В качестве информантов могут быть также использованы составители всех синонимических и антонимических, а также толковых словарей, вполне полагаясь на их «языковое чутье» и, конечно, принимая во внимание их лингвистические выводы и наблюдения.
3. Синонимия и антонимия (как и полисемия и омонимия) – универсальные явления в языке, непосредственно представляющие то, что лингвисты называют языковой системой, которая, как известно строится на основе объединительных и различительных признаков, отражающих определённую иерархию отношений и выражающих соответственно общее и различное у слов, составляющих синонимию и антонимию (в нашем случае – общее и различное в значении слов).
4. С учетом реализации (специального формулирования) объединительных и различительных признаков при описании синонимов и антонимов нами предложена типология синонимических и антонимических словарей – в зависимости от того, какой признак (преимущественно) в них толкуется при объяснении значений синонимов и антонимов в словаре: только объединительный признак, только различительный, тот и другой признаки вместе, ни тот ни другой признак (синонимы только перечисляются без толкования их значения).
5. Синонимы и антонимы описываются вместе как целостный антонимо-синонимический блок слов, с едиными для всего блока объединительными и различительными признаками. Базисом АСБ является антонимическое отношение, но не двух слов, а двух синонимических рядов, различающихся прежде всего привативной А – не А и эквиполентной А (в – с) оппозициями, из которых последняя подразделяется на оппозиции типа «много – мало», «бол. – мал.», «сильн. – слаб.» и др. )