В качестве примера т р е т ь е г о типа антонимических словарей, в которых описываются вместе с различительными также и объединительные признаки можно назвать «Словарь антонимов русского языка Л. А. Введенской. Точнее сказать, автор словаря, толкуя значение антонимов, имеет в виду только различия в их значении. Что же касается сходства, автор это сходство в значении антонимов нигде не имеет в виду. Тем не менее в формулировках различий в подавляющем большинстве случаев легко выделяется часть, которая указывает на общее в значении антонимов. Приведем пример:

ЖИВОЙ – МЕРТВЫЙ // ЖИВОЙ – НЕЖИВОЙ

1. Обладающий жизнью. – Лишившийся жизни. 2. Относящийся к животному или растительному миру. – Не относящийся к органическому миру. Выразительный, подвижный (о чертах лица, глазах). – Невыразительный, неподвижный (о чертах лица, глазах).

В толкуемых автором значениях антонимов достаточно отчетливо обнаруживаются две составные части: 1) различие в значении антонимов, 2) сходство в этом значении. См., например, толкование 1-го значения: различие слов состоит в том, что слово живой имеет значение «обладающий», а мертвый, неживой – значение «лишившийся»: сходство же здесь состоит в том, что все эти слова имеют значение «отношения к жизни». См. также толкование 3-го значения, где общей частью является «о чертах лица, глазах», а различной частью – «выразительный, подвижный» (для слова живой) и «невыразительный, неподвижный» (для слов мертвый, неживой). Унификация в толковании, четкое обнаружение в толковании двух частей, представляет собой безусловное достоинство словаря, но автору, по-видимому, эти толкования показались стилистически несовершенными, и он старался преодолеть этот «недостаток», заменяя слова, которые повторялись в толкованиях, другими словами с тем же смыслом. См., например, толкование 2-го значения, где формулировка «живой или растительный мир», называющая общую часть в значении антонимов, чтобы не повторялась, заменена формулировкой «органический мир». Автор, стремясь, по-видимому, улучшить стиль своих формулировок в отношении содержания, делал эти формулировки хуже.

Аналогичным образом толкуются значения антонимов и в «Школьном словаре антонимов русского языка» М. Р. Львова.

Заметим, что рассмотренный способ толкования антонимических значений приближается к тому «специфическому способу», который и должен использоваться при толковании антонимов. В значении антонимов всегда имеется два компонента – различительная и объединительная части. В проанализированных выше толкованиях они вполне себя обнаруживают. Но различительные и объединительные признаки в антонимии, надо полагать, не лишены универсальности: они повторяются в разных антонимических парах (рядах). Пока же, (например, в проанализированном словаре) эти признаки представляются только на «индивидуальном» уровне. Остальные два типа антонимических словарей, в особенности тот, в котором не толкуется даже различительный признак, надо признать, все-таки менее совершенными.

Наряду с «простыми» синонимическими и антонимическими словарями составляются и комплексные словари, в которых антонимы и синонимы описываются как единая смысловая структура: 1) синонимо-антонимические словари, в которых синонимы с учетом их объединительного признака дополняются антонимами (например: [Словарь синонимов, 1975; Словарь синонимов русского языка, 1970, 1971]); 2) антонимо-синонимические словари, в которых антонимы с учетом их различительного признака дополняются синонимами (например: [Agricola Chr., Agricola E., 1979]).

В комплексных словарях, в которых синонимы и антонимы описываются вместе, в одной словарной статье, отметим, что не все связи, которые имеют место между словами внутри этих комплексов, формулируются, описываются. Добавляя к синонимам антонимы, составитель словаря имеет в виду антонимические связи (различие) между словами, а добавляя к антонимам синонимы, он имеет в виду синонимические связи (сходство между словами). Между тем на основе тех связей, на которые составитель не обращает специально внимания, образуются: в первом случае – синонимы (из антонимов), а во втором случае – антонимы (из синонимов). В самом деле, подбирая к слову давно антонимы недавно, на днях, только что, составитель имеет в виду, конечно, антонимические различия, однако одновременно у него из антонимов образуются синонимы, которые для составителя остаются на заднем плане; напротив, подбирая к антонимам давно – недавно, например, к слову давно, синонимы давненько, давным-давно, составитель, конечно, имеет в виду синонимическое сходство, однако одновременно у него из этих синонимов образуются антонимы – по отношению к другому слову, на что составитель тоже не обращает специального внимания. Появляется убеждение, что в синонимо-антонимическом комплексе действует единая, целостная система объединительно-различительных признаков, посредством которых каждое из слов этого комплекса соотносится с каждым другим словом того же комплекса, при этом все эти отношения между словами, как и все слова в комплексе, имеют равноправный характер – заслуживают одинакового внимания и «равномерного» описания. Наличие некоторой целостной системы в основе синонимо-антонимического комплекса позволяет предположить, что именно комплексное «совместное» описание синонимов и антонимов является наиболее рациональным. Описание только синонимов или только антонимов означает, что формулируемые в процессе такого описания сходства и различия используются только наполовину, что половина клеточек, данных системой объединительных и различительных признаков, остается невыявленной: при описании синонимов эти пустые клеточки принадлежат антонимам, а при описании антонимов – синонимам. При «совместном» же описании синонимов и антонимов все клеточки заполняются. Соответственно, система лексико-семантических отношений приобретает более завершенный вид.

Наконец, существует опыт такого комплексного антонимо-синонимического словаря, в котором все слова связаны друг с другом системой объединительно-различительных признаков [Федосов В. А., Федосов Ю. В., 1990]). Весь антонимо-синонимический блок имеет общий для всех слов объединительный признак (который одновременно является отличительным признаком данного блока при сопоставлении с другими блоками). Внутри блока два синонимических ряда, образующих антонимическое противопоставление, имеют различительный признак, который одновременно является объединительным признаком для каждого из этих синонимических рядов. Внутри синонимических рядов слова получают различие посредством градуального признака. Приведем пример:

ДАВНО. Время до момента речи. Много (времени): давным-давно (усилит.) → давненько (разг.) → давно → // Мало (времени): недавно → на днях → только что.

В т р е т ь е й г л а в е «Семантическая структура антонимической части антонимо-синонимического блока в идеографическом словаре» исследуется общий состав различительных и объединительных признаков антонимо-синонимического блока, анализируются признаки, объединяющие слова внутри антонимо-синонимического блока, и признаки различающие два синонимических ряда внутри антонимо-синонимического блока

Слова внутри антонимо-синонимических блоков организуются посредством: 1) объединительного признака (выражает общее в значении всех слов данного АСБ), 2) различительного признака (выражает различие между значениями двух синонимических рядов), 3) градуального признака (выражает различие между словами внутри синонимических рядов). В отличие от первых двух – качественных признаков, последний признак является количественным – выражает степень качества первых двух признаков. Приведем пример:

БЕЛЫЙ – ЧЕРНЫЙ. Цвет лица (по степени загара). Светл.: белый → бледный → Темн.: загорелый → черный.

Объединительным признаком (объединяющим по значению все слова данного АСБ) является «цвет лица». Различительный признак «светл. – темн.» различает значения двух синонимических рядов; одновременно он является и объединительным признаком для каждого из этих синонимических рядов: признак «светл.» объединяет (в примере) по значению первые два слова, а признак «темн.» – вторые два слова. Кроме того, есть и третий признак – различающий слова внутри каждого из синонимических рядов. Заключается он в том, что выражает степень в значении цвета. Стрелки в примере показывают, что от слова белый к слову черный уменьшается степень значения «светл.» и увеличивается степень значения «темн.». Это несомненно количественное различие в значении слов; оно, безусловно, менее выразительное, чем качественное различие, имеющееся у слов, но и оно позволяет выразить различие между всеми словами синонимических рядов, причем выразить экономно. В сущности, все слова внутри двух синонимических рядов получают различия с помощью одного и того же признака («цвет лица»). )