Між семантикою ЕЛ та граматичними категоріями (відмінок, рід /іменники, прикметники/, число /прикметники/) у німецькій мові спостерігається відсутність системних кореляцій. Морфологічна парадигма ЕЛ проявляє когнітивно зумовлену неповноту в певних своїх пунктах: акцентування недискретності епістемічної субстанції через відсутність множини в деяких іменників (Glaube, Unwissenheit, Verständnis, Wissen), заперечення можливості відриву знання від суб’єкта через непасивоспроможність окремих дієслів (kennen, wissen), неможливість планування епістемічного стану через нерелевантність футуральних конструкцій (sich irren, meinen, vermuten) та його незалежність від волевиявлення людини через обмежене вживання імперативної форми (kennen, meinen, wissen), підкреслення неградуйованості певних епістемічних ознак через заборону на утворення ступенів порівняння відповідними прикметниками (glaubenslos, gläubig, hypothetisch, missverständlich, wahr).
У сфері ЕЛ німецької мови діють інтенсивні дериваційні процеси, що сприяють розгортанню лексико-епістемічного масиву, надаючи його користувачам достатній набір альтернативних засобів маркування результатів епістемічної оцінки. Найбільшим словотвірним потенціалом вирізняються лексеми із конотативно необтяженою семантичною структурою (glauben, kennen, meinen, wissen тощо). Низький або нульовий словотвірний потенціал мають похідні від неепістемічних слів лексеми зі складною формально-граматичною структурою (mitkriegen, durchschauen, nachvollziehen, wegbekommen), ЕЛ зі складною семантичною структурою (Experte, geläufig, notorisch) і стилістичним забарвленням (dünken, schwanen, tippen), а також деякі семантичні деривати (erleuchten, kalkulieren, realisieren).
Широко представленими в корпусі ЕЛ німецької мови є й композити. Вони базуються на комбінуванні епістемічних величин з неепістемічними при збереженні свого автономного статусу, закріпленого у вихідному слові (bibelgläubig, Blumenkenner, Schulkenntnisse). У той же час утворення композитних одиниць може призводити до зниження чи навіть до втрати епістемічного значення, як у випадку з лексемами Kennkarte (посвідчення особи), Kennzeichen (відмітна ознака), Hoffnungslauf (етап спортивних змагань зі специфічними правилами відсіву). Спрямованість векторів словотвірної деривації як на розширення масиву ЕЛ, так і на розширення угруповань слів неепістемічної семантики зумовлюється внутрішньою системною організацією лексико-епістемічної групи та її зчепленістю з іншими елементами логосфери.
Серед епістемічних дериватів і композитів існують відношення словотвірної синонімії (Glaubensbruder – Glaubensgenosse, kennerisch – kennerhaft) та антонімії (Kenntnis – Unkenntnis, vertrauensvoll – vertrauenslos), відбуваються процеси метонімізації (Auslandserfahrung) і метафоризації (Hoffnungsfunke, Hoffnungsschimmer, Hoffnungsstrahl, kristallklar, sonnenklar).
Структурно-семантична комбінаторність ЕЛ проявляється в їх валентнісних властивостях, зумовлених формально-граматичними та когнітивно-семантичними чинниками. Облігаторними актантами при епістемічних дієсловах виступають суб’єкт і об’єкт ( .da kennt einer ’n andern [scho net] /Datenbank “Gesprochenes Deutsch”/). Епістемічні іменники можуть виступати без актуалізованих актантів, а епістемічні прикметники частіше самі відіграють роль таких актантів при інших неепістемічних лексемах, корелюючись у просторі висловлення з іменниками у предикативній позиції або приєднуючись до них у функції атрибута (Die Tatsache ist allen bekannt ↔ Die allen bekannte Tatsache). Такі іменники позначають суб’єкта чи об’єкт епістемічного стану (die allen bekannte Tatsache; der mit uns bekannte Maler).
Модально-епістемічні слова можуть бути введеними у структуру будь-якого висловлення для маркування мовцем певного стану речей із точки зору його відповідності реальному чи належному. Так, у реченні Die zwei Bomben von Istanbul hatten vermutlich simultan gezündet werden sollen /Der Spiegel/ імпліцитним суб’єктом знання виступає сам мовець, а об’єктом – стан речей, втілений у пропозиції.
До факультативних актантів ЕЛ належать предмет (Er begriff sie in ihrer Geduld nicht), реціпрокант (Wir verstehen uns), адресат (Ich vertraue dir mein Geheimnis an), атрибутивні характеристики (Schaltest du immer so langsam?), ідентифікаційні ознаки (an etw. kennen) тощо. Темпоральні, концесивні, кондиціональні, каузальні, локальні маркери можуть вільно прилягати до ЕЛ.
У семантиці епістемічних лексем і фразем, в їх граматичних параметрах закодована лінгвокогнітивна інформація про статус знання й метазнання в німецькомовній картині світу, про палітру епістемічних величин, їхню системну організацію, їхні атрибути, а також їх асоціативно-образні зв’язки з іншими явищами позамовного порядку. Високий ступінь розгортання епістемічного лексикону зумовлений глибиною інтеріоризації цієї значеннєвої сфери в мовній свідомості.
Третій розділ („Когнітивно-дискурсивні передумови функціонування епістемічної лексики”) присвячено вивченню реалізації когнітивних властивостей ЕЛ у публіцистичному, науковому та розмовно-побутовому дискурсах, а також визначенню етнокультурних параметрів епістемічного пареміокорпусу. Особлива увага приділяється встановленню комунікативно-прагматичних чинників і синергетичних засад використання епістемічної лексики в дискурсі.
Когнітивно-дискурсивна реалізація епістемічних маркерів у німецькомовному дискурсі здійснюється за чітко структурованим фреймом, який конституюється трьома складовими (слотами) – антропонімічним суб’єктом знання (Shum), епістемічною зв’язкою /предикатом/ (Pepist) та об’єктом знання (О), тобто у вигляді когнітивної схеми Shum ─ Pepist ─ О.
Cлот Shum реалізується в різних дискурсах по-різному. У публіцистичному дискурсі (ПД) він ототожнюється з учасниками суспільно важливих подій, представниками компетентних установ, професійними спостерігачами й коментаторами (Nur einer, glaubt Frankreichs Staatschef, könne Bush dazu bringen, sich eines anderen zu besinnen: Jaques Chirac /Der Spiegel/), а в канві наукового дискурсу (НД) – членами галузевої спільноти, зокрема самим мовцем-дослідником, який найчастіше залишається „за кадром” задля досягнення об’єктивності повідомлюваного (Außerdem ist anzunehmen, dass die Position des Nebensatzes mit der thematischen Gliederung des Textes zusammenhängt /A. Peyer/). Розмовно-побутовий дискурс (РПД) вирізняється переважно дейктичною актуалізацією слоту Shum ( .ich hätt’ gern mal gewusst, ob ein Schauspieler eine Rolle ablehnen kann . /Datenbank “Gesprochenes Deutsch”/). У пареміях він володіє високим ступенем узагальненості й безособовості (Wer nichts weiß, glaubt leicht), активно піддається процесам тропеїзації (Die Jahre wissen mehr als die Bücher).
Варіювання слоту Pepist – другого компонента епістемічного фрейму – здійснюється залежно від того типу знання, про яке він сигналізує (довіра / недовіра; впевненість, переконаність, передбачення, прогнозування, сумнів тощо). Слот „епістемічний об’єкт” (О) вирізняється в дискурсі широким варіативним діапазоном, проте має певні обмеження в рамках окремих епістемічних станів (Ich kenne dieses Denkmal, але *Ich verstehe dieses Denkmal).
Епістемічні лексеми володіють і певним комунікативно-прагматичним потенціалом. Найширший функціональний діапазон вони мають у розмовно-побутових інтеракціях, де реалізуються всі основні типи мовленнєвих актів, різноманітні смисли, фатичні (метакомунікативні) формули спілкування, а найвужчий – у науковому дискурсі. ЕЛ використовуються у всіх основних видах простих і в деяких конфігураціях складних мовленнєвих актів, даючи змогу мовцеві корегувати, модифікувати чи трансформувати як свій власний епістемічний світ, так і епістемічний світ свого комунікативного партнера.
Паремії, як формально й змістовно незмінні утворення лінгвокультурного порядку, витлумачують ідею знання досить суперечливо, оскільки ставляться до неї і як до прогресивного (Viel wissen ist besser als viel haben; Kenntnis geht über Reichtum; Der Glaube kann Berge versetzen; Wer’s glaubt, wird selig), і як до регресивного (Allzuviel wissen macht Kopfweh; Wissen ohne Gebrauch ist Feuer ohne Rauch; Wer leicht glaubt, wird leicht betrogen; Wer glaubt, der denkt nicht) чинника соціального чи особистісного буття людини. Корпус паремій німецької мови, в яких наголошується метазнання, відображає одвічне тяжіння людської натури до усвідомленого й адекватного осягнення довкілля. )