В российских печатных и интернет-изданиях максимальный удельный вес имеют персуазивные заголовки – 75,47%. Данный факт мы объясняем типичным для текстов российских СМИ социально-оценочным характером изложения. Это подтверждается и структурой персуазивных заголовков, где ведущее положение занимают квалифицирующие заголовки (48,46%). Оценочность является главным отличительным признаком текстов российских печатных и интернет СМИ, имеющим текстообразующее значение, что помогает обосновать причины количественного преобладания персуазивных заголовков над другими прагматипами. Это обусловлено тенденцией к отражению динамики общественных процессов, в основе которой лежит более значимая задача - повлиять на внеречевую деятельность адресата. Доминирующей формой представления печатных и интернет заголовков в российских СМИ является персуазивно-квалифицирующая.
Во французских печатных и интернет-изданиях доминирующее положение занимают фактуальные заголовки – 64,5%, что объясняется, на наш взгляд особенностями общественно-политической и социально-экономической ситуации в стране, традициями использования приемов непрямого речевого воздействия на потребителей медиа-продукции. Подтверждением этого служит и факт того, что в структуре французских персуазивных заголовков ведущее положение занимают констатирующие заголовки – 61,7%. Таким образом, мы можем констатировать, что доминирующей формой представления французских заголовков является информативно-фактуальная и информативно-констатирующая.
Результаты лингвистического анализа показали, что подавляющее количество российских и французских радио и телевизионных заголовков (соответственно 94% и 97%) являются фактуальными, необходимость чего, на наш взгляд, диктуется функциональным положением радио и телевизионных заголовков в структуре макротекста выпуска СМИ.
Проведенный сопоставительный анализ лингвопрагматических характеристик текстов заголовков французских и российских СМИ позволил установить как существенные соответствия, обусловленные межъязыковой универсальностью процессов «производства» медиа-продукции и относительной канонизированностью правил и норм создания заголовка, так и ряд незначительных специфических различий, порождаемых национально-культурными особенностями носителей указанных языков. В функционально-языковом плане это выражается как в наличии вариативности лексических и структурных средств, используемых в заголовках СМИ, так и в различном удельном весе выделенных в работе прагматических типов заголовков, участвующих в процессах моделирования ценностной картины мира в системах макротекстов СМИ анализируемых лингвокультур.
По теме исследования опубликованы следующие работы:
Комаров Е.Н. Заголовок в системе макротекста печатного средства массовой информации // Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, стилистики, семантики и грамматики: Сборник научных трудов. Волгоград: Колледж, 2002. С.150-157. (0,5 п.л.).
Комаров Е.Н. О роли заголовков СМИ в формировании ценностной картины мира // Единицы языка и их функционирование. Вып. 9. Саратов: Научная книга, 2003. С.213-217. (0,4 п.л.).
Комаров Е.Н. Заголовочный комплекс в массово-информационном дискурсе // Культура общения и ее формирование. Вып. 10. Воронеж: Истоки, 2003. С. 118. (0,1 п.л.).
Комаров Е.Н. Заголовочный комплекс в современных средствах массовой информации // Повышение квалификации и переподготовка работников образования: теория и практика. Волгоград: Изд-во ВГИПК РО, 2003. С.130-136. (0,4 п.л.).
Комаров Е.Н. Характеристики заголовков современных средств массовой информации // Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 2003. С.82-87. (0,45 п.л.).
)