Материал показывает, что недостаточная эффективность коммуникации может быть связана с ориентацией текста ДП на абстрактного адресата; с принадлежностью субъекта и адресата речи к различным коммуникативным коллективам; с отсутствием у участников коммуникативного акта традиции общения.

Предложены необходимые условия успешности акта текстовой коммуникации “Гражданин — Должностное лицо”:

а) создание канона общения между коммуникативными сторонами;

б) налаживание коммуникативного контакта в процессе коммуникации;

в) формирование общей "картины мира" в части обсуждаемой проблемы у коммуникативных сторон в процессе коммуникации.

В работе разграничены логический и риторический аспекты аргументации, даны определения доказательства и внушения.

Задача доказательства — уничтожение всяких сомнений в правильности выдвинутого тезиса, т.е. использование рациональных аргументов, задача внушения — создать у адресата ощущение добровольности восприятия чужого мнения, его актуальности, привлекательности на основе использования эмоциональных аргументов. Всевозможные комбинации доказательства и внушения дают основную форму воздействующего текста — убеждение.

Разработана и предложена схема риторического анализа текста ДП. На основе проведенного риторического анализа текстов сделаны выводы, что использование топосов (ценностные суждения, принимаемые как автором, так и получателем, помогающие объединению их позиций во время коммуникации) повышает эффективность коммуникации “Гражданин — Должностное лицо”. Например:

“ .В преддверии великого для всего нашего народа дня Победы, дня одновременно и скорбного, так как нет семьи в стране, где бы не вспоминали в эти дни своих погибших близких и родных, я приехал с сестрой из г.Одессы на могилу нашего старшего брата, который лежит в Братской могиле хутора Селиванов. Приехали мы на могилу и ужаснулись. Ужаснулись человеческому безразличию. Безразличию людей, живущих рядом с братской могилой, людей, которые не чтут прошлого, не чтут, наверное, и памяти своих близких и родных, похороненных в других далеких краях.

Стоит Братская могила на вашем хуторе среди старого высоченного камыша, проросшая осокой и камышом как немой укор живущим .”

Значительное преобладание в тексте Деловых писем логических либо психологических аргументов ведет к созданию риторически неточного текста и, как следствие, снижает эффективность коммуникации. Проведенный анализ показывает, что в текстах ДП-обращений уместно использовать топосы только для повышения эффективности коммуникации.

Количественные характеристики коммуникативной неточности в текстах деловых писем-личных обращений граждан в различные инстанции (5000 текстов) таковы:

1. Информационная неточность —

1.1. Неконкретность —

1.2. Перевод содержания в подтекст —

1.3. Гипервербализация —

1.4. Гиповербализация —

2. Тематическая неточность —

2.1. Невключенность микротемы в тему текста —

2.2. Отсутствие связи между микротемами текста —

3. Структурная неточность —

3.1. Композиционная недостаточность —

3.2. Композиционная избыточность —

3.3. Нарушение линейных связей в тексте —

4. Стилистическая неточность —

4.1. Повышение тональности общения —

4.2. Снижение тональности общения —

4.3. Интимизация общения —

5. Риторическая неточность —

5.1. Недостаточность логической аргументации —

5.2. Недостаточность эмоциональной аргументации —

5.3. Отсутствие топосов в тексте —

1480

560

555

220

145

1500

880

530

1380

405

780

195

1450

65

900

485

4280

710

325

3245

Мы видим, что количество нарушений коммуникативной точности в текстах деловых писем-личных обращений граждан в различные инстанции распределяется в диапазоне 27 — 85 % по типам нарушений. Обращает на себя внимание приблизительное соответствие информационной, тематической, структурной и стилистической неточности в проанализированных письмах (около 30 %). Следует отметить, что выделенные в работе характеристики коммуникативной точности являются аспектами рассмотрения этой категории и поэтому могут взаимопересекаться. Как правило, нарушение коммуникативной точности в тексте письма в одном из аспектов неизбежно сопровождается нарушением в других аспектах. К наиболее частым нарушениям исследуемой категории относятся такие характеристики, как снижение тональности и интимизация общения, неконкретность и перевод содержания в подтекст, композиционная избыточность, невключенность микротемы в тему текста и отсутствие связи между микротемами, недостаточность логической аргументации и, разумеется, отсутствие топосов в письмах. Последняя характеристика связана с очевидным недостатком речевой культуры населения, отсутствием необходимых знаний об эффективности речевого воздействия. Остальные типичные нарушения коммуникативной точности свидетельствуют не только о недостатке речевой культуры в риторическом смысле, но и о неумении значительного числа людей вести общение на официальном уровне, на удлиненной социальной дистанции. Такое неумение в своей основе говорит о низком правовом самосознании граждан. Следовательно, работа над культурой речи должна быть неизбежно связана с формированием правового самосознания. Лингвисты в данном случае могут и должны внести свой вклад в повышение культуры общения в обществе.

Таким образом, коммуникативный подход к изучению текста, направленный на освещение лингвистического статуса и способов выражения категории коммуникативной точности, дает возможность интегрировать достижения прагмалингвистики, социолингвистики, лингвистики текста и смежных с языкознанием дисциплин — документоведения, социологии и психологии — и открывает новые возможности в исследовании общения.

По теме исследования опубликованы следующие работы:

Лингвистический аспект передачи информации в муниципальных органах // Российская государственность: традиции и перспективы. — Волгоград: Волгогр. ин-т управления, 1993. — С. 182-186.

Точность делового письма как реализация жанрового канона // Языковая личность и семантика: Тез. докл. междунар. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1994. — С. 56.

Коммуникативная точность делового письма // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. трудов. — Волгоград: Перемена, 1996. — С. 243-249.

О стилевой принадлежности личных обращений гражданин в муниципальные органы // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1997. — С. 74. )