Материал показывает, что недостаточная эффективность коммуникации может быть связана с ориентацией текста ДП на абстрактного адресата; с принадлежностью субъекта и адресата речи к различным коммуникативным коллективам; с отсутствием у участников коммуникативного акта традиции общения.
Предложены необходимые условия успешности акта текстовой коммуникации “Гражданин — Должностное лицо”:
а) создание канона общения между коммуникативными сторонами;
б) налаживание коммуникативного контакта в процессе коммуникации;
в) формирование общей "картины мира" в части обсуждаемой проблемы у коммуникативных сторон в процессе коммуникации.
В работе разграничены логический и риторический аспекты аргументации, даны определения доказательства и внушения.
Задача доказательства — уничтожение всяких сомнений в правильности выдвинутого тезиса, т.е. использование рациональных аргументов, задача внушения — создать у адресата ощущение добровольности восприятия чужого мнения, его актуальности, привлекательности на основе использования эмоциональных аргументов. Всевозможные комбинации доказательства и внушения дают основную форму воздействующего текста — убеждение.
Разработана и предложена схема риторического анализа текста ДП. На основе проведенного риторического анализа текстов сделаны выводы, что использование топосов (ценностные суждения, принимаемые как автором, так и получателем, помогающие объединению их позиций во время коммуникации) повышает эффективность коммуникации “Гражданин — Должностное лицо”. Например:
“ .В преддверии великого для всего нашего народа дня Победы, дня одновременно и скорбного, так как нет семьи в стране, где бы не вспоминали в эти дни своих погибших близких и родных, я приехал с сестрой из г.Одессы на могилу нашего старшего брата, который лежит в Братской могиле хутора Селиванов. Приехали мы на могилу и ужаснулись. Ужаснулись человеческому безразличию. Безразличию людей, живущих рядом с братской могилой, людей, которые не чтут прошлого, не чтут, наверное, и памяти своих близких и родных, похороненных в других далеких краях.
Стоит Братская могила на вашем хуторе среди старого высоченного камыша, проросшая осокой и камышом как немой укор живущим .”
Значительное преобладание в тексте Деловых писем логических либо психологических аргументов ведет к созданию риторически неточного текста и, как следствие, снижает эффективность коммуникации. Проведенный анализ показывает, что в текстах ДП-обращений уместно использовать топосы только для повышения эффективности коммуникации.
Количественные характеристики коммуникативной неточности в текстах деловых писем-личных обращений граждан в различные инстанции (5000 текстов) таковы:
1. Информационная неточность — 1.1. Неконкретность — 1.2. Перевод содержания в подтекст — 1.3. Гипервербализация — 1.4. Гиповербализация — 2. Тематическая неточность — 2.1. Невключенность микротемы в тему текста — 2.2. Отсутствие связи между микротемами текста — 3. Структурная неточность — 3.1. Композиционная недостаточность — 3.2. Композиционная избыточность — 3.3. Нарушение линейных связей в тексте — 4. Стилистическая неточность — 4.1. Повышение тональности общения — 4.2. Снижение тональности общения — 4.3. Интимизация общения — 5. Риторическая неточность — 5.1. Недостаточность логической аргументации — 5.2. Недостаточность эмоциональной аргументации — 5.3. Отсутствие топосов в тексте — |
1480 560 555 220 145 1500 880 530 1380 405 780 195 1450 65 900 485 4280 710 325 3245 |
Мы видим, что количество нарушений коммуникативной точности в текстах деловых писем-личных обращений граждан в различные инстанции распределяется в диапазоне 27 — 85 % по типам нарушений. Обращает на себя внимание приблизительное соответствие информационной, тематической, структурной и стилистической неточности в проанализированных письмах (около 30 %). Следует отметить, что выделенные в работе характеристики коммуникативной точности являются аспектами рассмотрения этой категории и поэтому могут взаимопересекаться. Как правило, нарушение коммуникативной точности в тексте письма в одном из аспектов неизбежно сопровождается нарушением в других аспектах. К наиболее частым нарушениям исследуемой категории относятся такие характеристики, как снижение тональности и интимизация общения, неконкретность и перевод содержания в подтекст, композиционная избыточность, невключенность микротемы в тему текста и отсутствие связи между микротемами, недостаточность логической аргументации и, разумеется, отсутствие топосов в письмах. Последняя характеристика связана с очевидным недостатком речевой культуры населения, отсутствием необходимых знаний об эффективности речевого воздействия. Остальные типичные нарушения коммуникативной точности свидетельствуют не только о недостатке речевой культуры в риторическом смысле, но и о неумении значительного числа людей вести общение на официальном уровне, на удлиненной социальной дистанции. Такое неумение в своей основе говорит о низком правовом самосознании граждан. Следовательно, работа над культурой речи должна быть неизбежно связана с формированием правового самосознания. Лингвисты в данном случае могут и должны внести свой вклад в повышение культуры общения в обществе.
Таким образом, коммуникативный подход к изучению текста, направленный на освещение лингвистического статуса и способов выражения категории коммуникативной точности, дает возможность интегрировать достижения прагмалингвистики, социолингвистики, лингвистики текста и смежных с языкознанием дисциплин — документоведения, социологии и психологии — и открывает новые возможности в исследовании общения.
По теме исследования опубликованы следующие работы:
Лингвистический аспект передачи информации в муниципальных органах // Российская государственность: традиции и перспективы. — Волгоград: Волгогр. ин-т управления, 1993. — С. 182-186.
Точность делового письма как реализация жанрового канона // Языковая личность и семантика: Тез. докл. междунар. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1994. — С. 56.
Коммуникативная точность делового письма // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. трудов. — Волгоград: Перемена, 1996. — С. 243-249.
О стилевой принадлежности личных обращений гражданин в муниципальные органы // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. — Волгоград: Перемена, 1997. — С. 74. )