Теоретическое значение работы заключается в новом осмыслении традиционных проблем семантики художественного текста с позиций гендерной лингвистики, а также в разработке методики выявления и интерпретации гендерно маркированных текстовых элементов как показателей когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей авторов. В работе раскрыты направления и пути возможной реконструкции гендерно зависимых черт языковой личности писателей на базе англоязычного художественного текста. Данное исследование является, таким образом, вкладом в решение актуальных вопросов семантики художественного текста, когнитивной лингвистики и нарратологии.

Практическое значение работы заключается в возможности использования её основных положений и выводов в курсе стилистики английского языка (в разделах “Стилистическая дифференциация современного английского языка”, “Стилистическая семасиология”, “Стилистика текста”, “Образ автора”, “Образ персонажа”, “Образ читателя”), для разработки спецкурсов, требующих учёта гендерного фактора в художественном тексте (лингвопоэтика, лингвистика текста, интерпретация текста, нарратология), а также на занятиях по аналитическому и домашнему чтению на факультетах иностранных языков педагогических институтов и университетов. Результаты работы могут быть полезны при написании курсовых, дипломных и магистерских работ по английской филологии.

Апробация результатов работы осуществлялась на научных конференциях Винницкого государственного педагогического университета “Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе и школе” (1995-2002), на научно-практической конференции “Язык – образование – культура: научные парадигмы и современный мир” (Киев 2001), на национальных конференциях TESOL Ukraine “The Art and Science of TESOL” (Винница 1997), “Language Teaching: Classroom, Lab and Beyond” (Львов 2000), “The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millennium” (Киев 2001), “Exploring EFL Challenges with TESOL Community” (Чернигов 2002), на международной научной конференции “Язык и культура” (Киев 1999), на Всеукраинской научной конференции “Грамматические категории украинского языка” (Винница 2001), на международной научной конференции “Текст в лингвистической теории и в методике преподавания филологических дисциплин” (Мозырь 2001).

Публикации. Основные положения исследования освещены в 5 статьях и в 2 тезисах научных конференций.

Общий объём работы. Объём основного текста диссертации – 208 страниц, общий объём работы – 316 страниц. Диссертация состоит из введения, трёх глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованных источников и семи приложений. В работе приводятся 2 таблицы и 2 рисунка.

Во введении излагаютсяцель и задачи работы, её теоретическое и практическое значение, формулируется рабочая гипотеза, обосновывается актуальность выбранной проблематики, раскрывается новизна полученных результатов, характеризуется фактический материал, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируются факторы гендерной дифференциации английской художественной речи с учётом соотвествующих факторов устной речи, определяются основные стереотипные черты когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковой личности англоязычных авторов разного пола.

Вторая глава посвящена выявлению основных гендерно зависимых особенностей художественных текстов американских авторов-женщин. Обосновывается выбор базовых единиц анализа когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковой личности, исследуется количественный и качественный состав показателей указанных стилей.

В третьей главе сопоставляются индивидуальные языковые личности англоязычных авторов разного пола с позиций особенностей когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших научных разработок в области изучения гендерных характеристик англоязычной художественной прозы.

В приложения вынесены данные о частотности тематических групп идеологем и дескрипторов идеологем, эмотем и модификаторов эмотем в рассказах американских писательниц ХХ века; данные о “женских” и “мужских” референтах и коррелятах образности в романах “Tender is the Night” и “Save Me the Waltz”, а также о группах модификаторов эмотем в указанных романах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. “Лингвосоциальные и историко-культурологические аспекты гендерной дифференциации английской речи”. Исследование генезиса гендерной вариативности речи требует интеграции биологического, психологического и социального аспектов анализа. Основными биологическими детерминантами гендерных особенностей речи можно считать разницу в гормональной деятельности и хромосомном наборе мужчин и женщин, которая обусловливает половой дипсихизм (В.П.Багрунов), проявляющийся в различном характере мышления, особенностях памяти, в уровне эмоциональности мужчин и женщин (С.В.Васильев, В.А.Геодакян, Дж.Б.Стумп). Хотя биологический пол дается человеку от рождения, психологическое осознание собственной половой принадлежности – гендерная идентичность – выступает результатом сложного процесса, объединяющего онтогенез, гендерную социализацию и развитие самосознания (И.С.Кон, М.Х.Мелтсас, Н.Дж.Смелзер). Важную роль в становлении гендерной идентичности играют социальные факторы – существующие гендерные стереотипы, которые выступают своеобразными эталонами поведения, в том числе и речевого, для лиц разного пола, формируясь на основе специфического для разных социумов распределения гендерных ролей (В.Е.Каган, К.Милет, Т.А.Репина), в частности, на характерной для патриархальных и постпатриархальных культур занятости мужчин в общественных видах деятельности (публичной сфере) и традиционной домашней сфере занятости женщин. Социальные параметры как производные от психобиологических факторов, отражая естественные поло-дифференцированные признаки, вместе с тем есть довольно независимыми от последних и значительным образом доминируют над ними.

Указанные факторы гендерной дифференциации речи касаются как устной, так и художественной речи представителей двух полов, однако гендерная специфика художественной речи определяется влиянием некоторых дополнительных социальных факторов. Главным из них следует считать становление женской литературной традиции, характеризующейся в историческом ракурсе более поздним началом, сравнительно с мужской (М.Е.Виснер, В.Вулф, К.Каплан, П.Моррис), “закрытостью” для женщин некоторых жанров и тем (М.Барет, Д.Кемерон, М.Мудуре, М.Б.Роуз), предвзятостью литературной критики к текстам авторов-женщин (С.М.Гилберт, С.Губар, Э.Шоуолтер). Знание особенностей творческого процесса, в том числе и в контексте литературной традиции, даёт возможность адекватнее интерпретировать текст, выявляя в нем глубинные коды и символы (В.Агеева).

Теория языковой личности (Ю.Н.Караулов) позволяет рассматривать языковые явления в тесной связи с человеком, его мышлением и включением в социальные отношения. Языковая личность, являющаяся довольно многогранным образованием, может быть представлена в наиболее общем виде как единство её когнитивной, коммуникативной и эмотивной сфер, а особенности речевой деятельности личности – как отражение её когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей. Когнитивный стиль языковой личности рассматривается как языковая специфика отражения, обработки и оценки информации адресантом устной речи/автором художественного текста. Под коммуникативным стилем понимается совокупность особенностей речи адресанта (автора) как проявление склонности к актуализации определённых коммуникативных стратегий. Эмотивный стиль языковой личности определяется как характерный способ передачи субъектом речи собственных эмоций и – в художественном тексте – эмоций персонажей при помощи языковых единиц разного уровня. Формирование когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковой личности мужчин и женщин происходит под влиянием гендерных речевых стереотипов. )