В XVIII веке письмо было атрибутом высших классов. Популярность и распространение письма в различных социальных группах в Англии XIX века были обусловлены происходящими в обществе изменениями. Новый образ жизни сделал общение людей более интенсивным, и викторианцы стали осваивать эпистолярное творчество, ставшее неотъемлемой частью бурно развивающейся Англии. Несмотря на то, что письмо в Викторианскую эпоху стало достоянием практически всех классов общества, его развитие в каждой социальной группе было обусловлено определенными культурными традициями. Поэтому мы говорим о проявлении социальных различий в письмах. Одним из важнейших факторов, оказавших влияние на развитие аристократического письма XIX века, была эпистолярная традиция предыдущего столетия, сформировавшаяся на основе идей просветителей. Многие письма имеют ярко выраженный морализаторский характер и обращают внимание читателей на вопросы, связанные с образом жизни и внутренним миром человека.
Несмотря на то, что письма аристократов XIX века имеют в большей степени коммуникативную, чем литературную направленность, в них сохраняются такие черты писем предыдущего столетия, как наличие философских размышлений, диалогов, жанровых сцен, описаний людей и их характеров, цитат и литературных рецензий.
В третьей главе “Социально-историческое и лингвокультурологическое изучение писем английских аристократов Викторианской эпохи” рассматривается отражение в письмах вертикального контекста, являющегося социально значимым фактором, раскрывающим ведущую роль английского правящего класса в политической и культурной жизни и широкий круг интересов английской аристократии XIX века, и дается социокультурное, историческое и психологическое обоснование лексико-грамматических и синтаксических особенностей писем таких представителей английской правящей элиты XIX века, как лорд Биконсфилд (Бенжамин Дизраэли), лорд Томас Бэбингтон Маколи, леди Холланд, лорд Уильям Глэдстоун, лорд Уэллингтон, леди Хэрриет Грэнвилль, лорд и леди Сеймур, леди Дженингем, леди Пальмерстон.
Важной особенностью писем аристократии является наличие в них политической лексики. Политика была приоритетным направлением деятельности аристократии, и письма как надежный источник социокультурной информации подтверждают это. Следует отметить, что политическая деятельность занимала жизнь многих аристократов полностью: круг общения представителя знати в парламенте часто совпадал с кругом общения на балу или на охоте. Политическая информация является контекстуальной основой большинства писем как мужчин-аристократов, так и знатных леди и представляет собой не просто констатацию событий, а тщательный анализ, основанный на знании всех тонкостей описываемой ситуации. Точка зрения автора четко аргументирована: представлены различные аспекты спорных вопросов, приводятся как мнение автора, так и известных политических деятелей (например Б.Дизраэли, У. Глэдстоуна и т.д.), и нередко на этой основе делаются заключения, направленные на предсказание политической ситуации.
Основными категориями политической лексики, которую используют авторы, являются названия законов и государственных документов (например, the Jamaica Bill, the Act of Union with Ireland, the English Education Bill и др.), названия органов власти, политических партий и фракций (the Government, the Council of the Royal Academy, the Liberal Party, the Tories, Judge Advocate и др.), выражения, отражающие процессы политической жизни (to announce opposition, to receive budget, to receive a speech, to withdraw a Bill и т.д.).
Другой социально значимой особенностью речи английской аристократии является употребление французской лексики. Французская культурная традиция оказала огромное влияние на развитие английского светского общества. Французские внесения стали неотъемлемой частью речи аристократии, социальным маркером, указывающим на принадлежность автора к элите, поскольку именно высшие классы отличало стремление следовать французским культурным стандартам и высокий уровень образованности, предполагающий знание иностранных языков, в первую очередь, французского.
Употребление французской лексики связано, во-первых, с отражением образа жизни аристократии – реалий, относящихся к семье, быту, основным занятиям: heretiers (наследники), bellefille (невестка), soiree (вечеринка), и др.
Французский язык также использовался в характеристиках, отражающих внешние качества людей: tres instruit (очень образованный), si gentille, si gracieuse (так мила, так любезна), и т.д.
Сопоставление писем различных авторов по частотности употребления французской лексики показывает, что большая часть внесений приходится на письма женщин-аристократок. Вероятно, это объясняется тем, что письма представительниц высших классов более эмоциональны, чем письма мужчин-аристократов, и направлены на отражение более широкого спектра событий, связанных со светской жизнью.
Социальная значимость абстрактных существительных связана, в первую очередь, с исторической перспективой развития высших классов в Англии, с культурными приоритетами этой социальной группы.
К. Макинтош утверждает, что у истоков возникновения особого элитного языка был ряд абстрактных понятий, связанных с отношениями подчинения, типичными для феодального общества: взаимными обязательствами верности, защиты и служения.
Среди ключевых абстрактных понятий, на которых базируется придворная идеология подчинения, выделяются: favour (милость), goodness (добродетель), honour (честь), will (воля) и т.д. Они использовались в таких областях коммуникации как дипломатия и петиция, любовные отношения, великосветские письма, издания, посвященные правилам этикета, правилам проведения дуэлей, а также в “рыцарской” литературе. Таким образом, абстрактные существительные можно считать одной из основ придворного социолекта, который развивался в период с XVI по XIX век.
Жанр частного послания был тесно связан с концептуальной средой, типичной для придворных отношений. На протяжении веков дружеское послание расценивалось не просто как коммуникативный акт, а как благодеяние. Именно в этой связи возникает понятие High Friendship (великосветская дружба), сочетающая в себе черты, традиции и ценности придворного мира.
Абстрактные существительные могут быть связаны не только с ограниченным количеством понятий, относящихся к традициям “служения лорду”, составившим основу как морального кодекса высших классов, так и “придворной разновидности” языка. В XVIII веке письмо выполняло важную литературную функцию. Определяющим признаком эпистолярной литературы того времени были философские идеи, вопросы, связанные с моралью, религией, литературой, эстетикой. Это подтверждают письма таких авторов, как леди Монтагю, лорд Честерфильд, лорд Коупер, лорд Литтлтон и т.д. Литературность жанра частного послания XVIII века была связана с размышлениями философского характера, неотъемлемой чертой которых было использование абстрактных терминов, переносящих читателя в мир идей автора. Письма XVIII века имеют ярко выраженную социальную окраску и ассоциируются с представителями высших классов. Размышления, навеянные классическими произведениями античности, произведениями Д.Гартли, А.Коллинза, Э.Шефтсбери, Т.Рида, принадлежали исключительно представителям высших классов, которые со времен первых этапов стандартизации развивали свои литературные вкусы. Частное послание было средством литературного самовыражения, одним из ярчайших примеров которого служат “Письма к сыну” лорда Честерфилда.
Литературные размышления и, следовательно, абстрактные термины, связанные с ними, были частью культуры представителей знати, основанной как на традициях субординации, так и на высоком уровне образованности.
Естественно, в современной Англии классы отличаются как по своим формам, так и по традициям от ступеней социальной иерархии Викторианской Англии, но, тем не менее, во многом определяются уровнем образованности. Способность к абстрактным рассуждениям характерна для обладателей высокого социоэкономического статуса, это подтверждает Б.Бернстайн (B. Bernstein), противопоставляя “народный язык” “формальному”. В работе показано, что использование формального языка способствует вербализации абстрактных смыслов и аналитических суждений. Приведем пример из письма лорда Уильяма Глэдстоуна: )