В лингвистических исследованиях интеллект рассматривается как составная часть глобальной проблемы семантических полей, характеризующих человека. Можно отметить внимание к данному феномену в языковедческих работах, посвященных более широким проблемам (Апресян 1995, Вежбицкая 1997, Карасик 2002, Урысон 1995 м др.), а также в частных исследованиях, затрагивающих лишь определенную область рассматриваемой проблемы (Бусурина 2004, Дубровская 2000, Кондратьева 2004, Леонтьева 2003, Сергеева 2004 и др.). Выявляется национально-культурное своеобразие отдельных групп лексических и фразеологических единиц, относящихся к семантическим полям «ум» или «глупость». При этом исследования интеллектуальных характеристик человека ограничены как объемом рассматриваемого материала (пейоративной лексика, диалектная лексика, жаргон, пословичный фонд, древнерусские летописи и др.), так и временными и территориальными рамками.
В наивной картине мира, по мнению многих исследователей (Вежбицкая 1996, Телия 1996, Пименова 2002), наиболее ярко концептуальные свойства явлений отражают прототипы. Это эталонные образы, которые являются типичными, центральными членами наших представлений об объекте, вокруг них в сознании носителей языка группируются все другие элементы, имеющие отношение к тому или иному лингвокультурному концепту.
К типичным текстам, на основании которых формируются национально специфичные прототипические представления об интеллекте человека, относятся, в первую очередь, произведения фольклора.
В русской лингвокультуре особое место занимает образ фольклорного дурака (Иван-дурак, Иванушка-Дурачок, Емеля, младший сын и т.п.). Однако существуют две противоположные модели данного образа. Дурак в бытовых сказках – это объект издевок и всеобщего осмеяния. За алогичные действия, приносящие вред окружающим, дурака наказывают и бьют односельчане, родные братья и родители. Они противостоят дураку как «умные» персонажи, поведение которых соответствует норме социального интеллекта: поступают так, как положено по обычаям, правилам, законам, практическому опыту. Иван-Дурак в волшебных сказках – собирательный образ, отражающий типичные представления о национальном положительном герое. При общепризнанно невысоком уровне развития умственных способностей этот герой обладает такими качествами, как доброта, честность, отсутствие стремления к личной выгоде.
Женские фольклорные персонажи актуализируют интеллектуальные качества высокого порядка (Василиса Премудрая/Прекрасная, Марфа-царевна, Елена Премудрая/Прекрасная). Их практическая женская мудрость, и изобретательность сочетается с другими положительными качествами русской женщины – красота, доброта, верность, трудолюбие.
Имена данных фольклорных персонажей употребляются в речи современных носителей русского языка для характеристики глупцов в простаков (дурак, Иванушка-Дурачок) или красивых умных женщин (Василиса Премудрая). Обобщенный образ мудрой женщины нередко противопоставляется образу глупого мужчины: Наша женщина – Василиса Премудрая и Елена Прекрасная, но муж у нее – дурак, комическая фигура (Изв. 27.01.2005).
В англоязычном фольклоре нами не обнаружен единый прототипический персонаж, носитель обобщенного качества «глупость». Носителем этого качества могут быть разные в возрастном, социальном и гендерном аспекте герои. Все они, как и русский Иван-Дурак, являются угнетенными персонажами – бедняки, младшие дети в семье, обделенные отцовским наследством, жители отдаленных деревень. В универсальных для русской и английской лингвокультур представлениях интеллект неразрывно связан с другими характеристиками личности. Выделяется особый практический интеллект (хитрость), который ценится намного ниже, чем такие качества, как честь, доброта, совесть, милосердие и высокий (в морально-этическом плане) интеллект (мудрость), неотделимый от представлений о высокой духовности человека.
К специфическим прототипическим взглядам на интеллект человека в английской лингвокультуре относится представление о глупости как о коллективном качестве. В англоязычном фольклоре широко представлены семьи глупцов и целые деревни глупцов. Носители коллективной глупости подвергаются резкому осуждению со стороны умных персонажей, это качество традиционно высмеивается или наказывается. Наиболее известной в английском фольклоре является реальная деревня Готэм (от англ. goat – козел), которая фигурирует в народных рассказах о дураках и детских народных стихах. Вашингтон Ирвинг сравнил деревню дураков с Нью-Йорком, после чего название «Готэм» закрепилось за этим городом. В качестве имени вымышленного мегаполиса, населенного дураками и сумасшедшими, оно появилось и в первом комиксе о Бэтмене. От названия города образован фразеологизм wise man of Gotham/man of Gotham (‘дурак’, ‘простак‘), а также пейоратив gothamite (‘дурак’, ‘житель Нью-Йорка’).
Рассмотренные прототипические представления постоянно обогащаются и видоизменяются в современном русском и английском языковом сознании. Это положение подтверждают данные проведенного нами анкетирования и интервьюирования носителей русского и английского языков (100 русских и 85 англоязычных респондентов).
В результате эксперимента был выявлен круг имен, являющихся эталонными для характеристики интеллектуальной способности на современном этапе развития лингвокультуры. Так, например, русскоязычные информанты в большей степени упоминали имена политических деятелей в качестве типичных носителей того или иного интеллектуального качества (более 70% опрошенных). При общем троекратном преобладании негативных оценок, наиболее употребительной характеристикой явилось слово тупой, которое часто связывалось с неспособностью определяемого субъекта внятно излагать свои мысли в процессе устной коммуникации. Примечательно, что данный факт пока не нашел отражения в толковых словарях. Среди прецедентных имен в связи с указанной выше характеристикой в большинстве случаев упоминаются имена В.С. Черномырдина и телеведущей Даны Борисовой.
Среди англоязычных информантов наиболее частотны упоминания американского президента Джорджа Буша-младшего в качестве эталонного носителя низко развитых интеллектуальных способностей (для характеристики используются лексемы dumb и silly). Наряду с этим именем, в ответах участников опроса фигурируют мультипликационный персонаж Гомер Симпсон и популярная певица Бритни Спирс. Основным поводом для признания человека интеллектуально несостоятельным признаётся речевая дисфункция. В пропорции 1:2 преобладают негативные оценки интеллектуальных способностей.
В следующем задании информантам было предложено определить разницу между дураком и сумасшедшим. Примечательно, что глупость воспринимается русскоговорящими респондентами как константная характеристика, которая не меняется со временем, в то время как безумие является болезнью, подлежащей лечению. Анализ ответов англоязычных участников исследования показал, что в английской лингвокультуре не существует четкой границы между этими двумя проявлениями интеллектуальной характеристики.
Во второй главе «Языковое воплощение макроконцепта «интеллект» в русской и английской лингвокультурах» исследование проводилось по трем составляющим – логико-понятийной, образно-метафорической и ценностной.
В результате анализа логико-понятийной составляющей, выраженной средствами словарных фондов обоих языков, были выделены четыре лексико-семантические группы:
ЛСГ-1 прилагательных, обозначающих характеристику интеллектуальных способностей субъекта, указывающих на присутствие/отсутствие смысла, логики в продуктах интеллектуальной деятельности или детерминирующих степень психического расстройства;
ЛСГ-2 существительных, обозначающих носителя умственных способностей, развитых в той или иной степени;
ЛСГ-3 существительных, выражающих значения ума, глупости, безумия как абстрактных понятий, а также обозначающих действие, характеризуемое с точки зрения его осмысленности или уместности;
ЛСГ-4 глаголов, обозначающих интеллектуальное действие, качественное изменение интеллектуальной характеристики индивида или переход в состояние психического дисбаланса. )