ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Диссертационное исследование посвящено комплексному анализу объективации лингвокультурного концепта «любовь» в рамках психолингвистического направления лингвистической гендерологии. Тема работы находится на перекрёстке важнейших дисциплинарных областей современной лингвистики: лингвокультурологии, эмотиологии, лингвоконцептологии, психолингвистики и гендерологии – и обращена к рассмотрению вербализованных представлений о внутреннем мире человека как носителя определённой культуры в рамках антропоцентрической парадигмы гуманитарной науки.
Актуальность данного исследования объясняется необходимостью углубленного изучения способов отражения эмоций в языке как элементе целостного этнического самосознания говорящего коллектива с учётом гендерной парадигмы в условиях прогрессирующего межкультурного диалога.
Являясь неотъемлемым компонентом духовной культуры, любовь, при всей своей универсальности, имеет определённую специфику запечатлённых в разных языках ассоциаций, связанных с ней, что представляет несомненный интерес для лингвистики.
Общечеловеческая универсалия «любовь» как один из ключевых концептов языковой культуры неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных лингвистов. В последние десятилетия данный концепт анализировался в следующих направлениях:
- описывалось лексико-семантическое поле понятия «любовь» в современном французском и грузинском языках (Какабадзе 1986);
- выявлялась специфика лексических средств обозначения эмоции «любовь» в русском языке (Бабенко 1989);
- рассматривался концепт «любовь» через призму национального менталитета как русская культурная доминанта, обладающая особой лингвистической и культурологической ценностью (Колесов 1991);
- исследовалась лингвокультурологическая специфика концепта «любовь» в русском и немецком языках (Вильмс 1997);
- проводилось исследование концепта «любовь» как ментально обусловленного диахронически и синхронически единого образования, функционирующего в разных типах национальной культуры (Каштанова 1997);
- рассматривалось чувство любви в рамках исследования концепта «образ мира» в языковом сознании русских, бурят и англичан (Дашиева 1999);
- исследовался эмоционально-чувственный компонент значения слова «любовь» (Мягкова 2000);
- описывалась этносемантика телеономных концептов «любовь», «счастье» в русском и английском языках (Воркачёв 2003);
- проводился концептуальный анализ любви и ненависти в русском языке (Тананина 2003).
Вместе с тем, по нашим данным, исследование концепта «любовь» в рамках психолингвистического направления в лингвистической гендерологии до сих пор не предпринималось, что и предопределило выбор темы диссертации.
Объектом данного исследования является лингвокультурный эмоциональный концепт «любовь» в языковом сознании.
Предмет исследования составляют универсальные и специфические характеристики средств его вербализации, а также ассоциативные реакции респондентов на стимул «любовь».
Цель данной работы состоит в психо-социокультурной характеристике лингвокультурного концепта «любовь» в языковом сознании.
Для реализации поставленной цели выдвигаются следующие задачи:
– выявить константные содержательные признаки концепта «любовь» и его субконцептов в лингво-философском осмыслении и психолингвистическом преломлении;
– установить минимальное инвариантное лексико-семантическое содержание, присущее глаголам-предикатам, описывающим концепт «любовь» в русской и английской лингвокультурах;
– рассмотреть влияние категории «гендер» на ассоциативную реализацию концепта «любовь» и его субконцептов в русском языковом сознании;
– провести сопоставительную интерпретацию русских и английских паремий, объективирующих концепт «любовь» с точки зрения гендерной репрезентации;
– определить ассоциативные связи концепта «любовь» и его субконцептов в русском языковом сознании.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих методов анализа:
- дискурсный анализ, раскрывающий содержание концепта в научном и обыденном сознании;
- интерпретативный анализ, устанавливающий характер преломления концепта в языковом сознании на основе различных средств его реализации;
- метод свободного ассоциативного эксперимента;
- интроспекция;
- элементы компонентного и количественного анализов.
Материалом исследования явились данные свободного ассоциативного эксперимента и тексты художественной прозы русских и англоязычных авторов XX века. Источником языкового материала послужили толковые, энциклопедические, ассоциативные, паремиологические и синонимические словари.
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать базовые положения лингвистики эмоций (Н. А. Красавский, В. И. Шаховский), концепции «языковой картины мира» и «языкового сознания» (Ю. Д. Апресян, Г. В. Колшанский, Е. С. Кубрякова, С. Е. Никитина, В. Н. Телия), лингвоконцептологии (С. Г. Воркачёв, В. И. Карасик, В. В. Колесов, Д. С. Лихачёв, С. Х. Ляпин, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов и др.), социо- и психолингвистики (Е. И. Горошко, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, А. В. Кирилина, И. А. Стернин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Р. М. Фрумкина, И. И. Халеева, А. М. Холод и др.).
Научная новизна работы заключается в разработке схемы психолингвистического анализа концепта «любовь» и его субконцептов; в исследовании глаголов-предикатов, описывающих концепт «любовь»; в выявлении константных содержательных признаков концепта «любовь» с точки зрения гендерной репрезентации; в изучении специфики паремиологической интерпретации любви в русском и английском языках в гендерном аспекте.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в развитии основных положений лингвистики, эмотиологии, лингвокультурологии и гендерологии применительно к концепту «любовь»; в дальнейшей разработке проблемы ассоциативного значения концепта в гендерном аспекте; в социо-психолингвистическом подходе к анализу концепта «любовь» в языковом сознании.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования её основных результатов в разработке теоретических курсов по гендерологии, психолингвистике, эмотиологии, а также в практических курсах английского и русского языков как иностранных; в возможности применения выводов и материалов исследования в теории и практике перевода, при разработке тематики дипломных и курсовых работ, магистерских диссертаций; при обучении межкультурной коммуникации.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Лингвокультурный эмоциональный концепт «любовь» представляет собой ментальную единицу, имеющую языковое выражение, отмеченную гендерной спецификой и проявляющуюся в виде системы субконцептов: материнская, отцовская, братская, дочерняя, сыновняя любовь, любовь мужчины к женщине и женщины к мужчине, любовь к ближнему.
2. Универсальные признаки концепта «любовь» проявляются при его реализации в научном дискурсе, раскрывающем его сущностные свойства, специфические признаки этого концепта выражаются преимущественно в художественном и обиходном дискурсе.
3. Половая принадлежность личности реципиента влияет на структуру ассоциативного поля, образуемого концептом «любовь» и его субконцептами. Это влияние затрагивает как количественные показатели в структуре организации ассоциативного поля, так и семантическое наполнение поля.
Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены на научном семинаре «Проблемы лингвоконцептологии» (Краснодар, КубГТУ), на заседании кафедры научно–технического перевода (Краснодар, КубГТУ), на заседаниях кафедры английской филологии и методики преподавания английского языка (Армавир, АГПУ), на заседаниях научного общества «Lingua» (Армавир, АГПУ), на внутривузовских конференциях профессорско-преподавательского состава АГПУ (Армавир, март 2003–2005), на региональной научно-практической конференции «Неделя науки» в АГПУ (Армавир, апрель 2004), на международной конференции «Актуальные проблемы современного иноязычного образования» (Курск, апрель 2005), на 4-ой Всероссийской научно-практической конференции (Великий Новгород, июнь 2005). По теме диссертации опубликовано 7 работ (3 статьи и тезисы 4 докладов). )