"Wollte er beim Chef zu Fall bringen, hatte er ihn nicht warnen, sondern denunzieren müssen (W. Schreuer).
И wollen и wünschen объединяются дефиниционной частью, отправляющей нас к денотату обозначаемой ими реалии и различными семами, которые могут нейтрализоваться в целом ряде контекстов. При рассмотрении данных ядерных предикатов желания а качестве синонимов возникает иногда тем не менее проблема отсутствия у них совпадении в значениях составляющих основу их лексикографических описаний.
Характерно то, что понятие "воля" не является доминантой для предиката wünschen. Он не "осложнен" волевым моментом, этот предикат передает само желание без каких-либо дополнительных характеристик. Ядерный предикат wollen, напротив, "осложнен" волевым моментом, и в этом проявляется одно из различий между данными глаголами:
"Ich will keine llilfe.ich will überhaupt nichts mehr. Ich will bloss Ruhe.Endlich Ruhe" (О. Bonhoff).
Предложение с предикатом желания может совмещать в себе основную функцию констатива с какой-либо из метакоммуникативных функций, т. е. быть подчинено именно задачам коммуникации, выводя их в разряд определяющих, – открывая, поддерживая или прекращая речевой контакт. Добавим к слову, что ядерные предикаты желания, равно как и другие предикаты, включают в свое лексическое значение признак речевой деятельности или, по О. Н. Новиковой (Новикова 1986)), признак говорения, что способствует их продуктивному включению в речевой процесс.
Проведя соответствующий анализ, можно разделить предложения с предикатами желания на две группы:
1. Так называемые этикетные предложения, которые направлены на выражение отношении достаточно тесно связанных с поведением людей и реакциями на это поведение со стороны говорящего или других людей. В данных высказываниях, как правило, преобладает предикат wünschen: "Sie blieb in der Wohnungstür stehen und wünschte uns viel Glück" (W. Vollger).
2. Предложения, которые содержат в своей основе ядерный предикат желания. В их структуре предикат желания, видимо, служит средством смягчения, ориентированным на обоснование коммуникативных намерений говорящего. Здесь предикат желания подчеркивает достаточно высокую положительную оценку свойств субъекта, осуществляющего действия, означаемые с помощью именно этого предиката. К словам данной категории можно отнести глагол wollen:
"Ich will dich nicht kranken, ich bin beim Herkules nicht hergekommen, um dich zu kranken" (L. Feuchtwanger).
Предложения с ядерными предикатами желания по характеру их текстообразующих функций могут быть выведены в две пары пересекающихся групп:
а) предложения с предикатом желания как результатом развития семантической структуры текста:
"Es geschah so, wie der Professor Wagensel es wollte" (E. T. A. Hoffmann).
б) предложения с предикатом желания как основой для дальнейшего развития семантики текста:
"Ganz offenkundig wünscht er die Befreiung aus der Ende der Vorurteile, des Standes, der Besitztfes, der Landschaft" (W. Menzel).
Следует отметить еще одно специфическое языковое значение у ядерного предиката желания wünschen – речь идет о значении пожелания, передаваемого этим предикатом лишь в тех случаях, когда адресат пожелания выражен в предложении косвенным дополнением, нужно иметь в виду, что слово wünschen в функции индикатива первого лица настоящего времени предстает как перформатив, более того, такой предложенческий предикат желания выступает в роли предиката и в речевой деятельности:
"Ich wünsche ihn zum Teufel" (R. Kerndl);
"Ich wünsche Euer Majestät gute Erholung" (E. Hicliter).
Если принимать во внимание область речевых функции, которые реалиизуются в прагмалингвистических контекстах с помощью ядерных предикатов желания, то и для wollen и wünschen являются функции, выполняемые ими при формулировании косвенных речевых актов – прескриптивных (приказ, распоряжение, требование и пр.), реквистивных (просьба) и суггестивных (предложение, совет).
В разделе 2.2. "Лексические средства выражения желания в русском языке" описываются ядерные предикаты желания: "хотеть" и "желать".
Ведя речь об основных семантических различиях желания и хотения, стоит выделить следующие моменты:
1. Глаголы "хотеть" и "желать" имеют достаточно значимые семантические различия, которые, преимущественно, относятся к различным этапам деятельности субъекта в окружающем нас мире. 2. Желание в основном достаточно независимо само по себе, оно лежит вне волевых усилии определенного субъекта, оно может быть неподконтрольным субъекту.
3. Хотение, в отличие от желания, не обладает такой независимостью. Оно достаточно зависимо от воли субъекта. Для хотения являются характерными преднамеренность и подконтрольность субъекта.
В русском языке ядерные предикаты желания могут употребляться в следующих синтаксических конструкциях: а) с объектным дополнением-инфинитивом; б) дополнением-именем (местоимением); в) дополнением-придаточным.
Места субъектов ядерных предикатов желания могут занимать существа, которым присущи воля, сознание и др. Это можно отнести как к отдельному индивиду, так и к именам групповых суоъектов (кон федерация, сообщество, народ и др.).
В этом случае возможно проявление различных конкретных и абстрактных понятий, из чего могут вытекать некоторые речевые метафоры:
"Сволочь Гитлер протянул свою кровавую лапу к нашей стране. Он хочет отнять у нас свободу, хочет задушить нашу Советскую власть, хочет потопить в крови то, за что боролись наши отцы и деды ." (С. Смирнов); "Я хочу только показать, что щепетильная критика, которую направляют на прекрасное в действительности никак не может выдержать прекрасное, создаваемое искусством" (Н. Чернышевский).
Все ядерные предикаты желания активно участвуют в формировании косвенных речевых актов, реализация которых связана с несовпадением формальной иллокутивной функции с её содержательной функцией (Серль 1986, 195–196).
Стоит отметить, что косвенные речевые акты, имеющие в своем составе ядерные предикаты желания, могут иметь речевое воздействие на собеседника. Глагол "хотеть" может характеризовать в этой ситуации: 1. лиц; 2. Коммуникативные установки; 3. Соотношения социально-коммуникативных статусов участников речевого общения и др.
Глагол "хотеть" может передавать и самые различные значения: а) приказа; б) требования; в) просьбы; г) приглашения; д) предположения; е) согласия; ж) извинения и др.
"Я вернусь к вечеру . и не хочу вас застать. Уезжайте" (В. Набоков);
"Он заявил польским властям, то хочет уехать на родину, в госпитале его навещал советский консул, который теперь сопровождал ого в Москву" (С. Смирнов);
"Хочет ли Машенька работать старшей операционной сестрой в больнице? Конечно, хочет" (В. Геллер, Зив О.).
Категоричность косвенных речевых актов может быть в значительной мере смягчена путем постановки их в прошедшее время или же, напротив, может быть представлена в гипотетической области:
"Дальше на пути лежал городок, названия которого антилоповцы так никогда и не узнали, но хотели бы узнать ." (И. Ильф, Е. Петров).
Глагол "желать" используется в качестве семантического множителя при описании словарных значений предикатов желания и обладает более широкой сочетаемостью: помимо управления дополнением-придаточным, дополнением-инфинитивом и дополнением-именем (местоимением), он способен также, в отличие от "хотеть", к yпотреблению с нулевым дополнением:
"Душа ленивого желает, но тщетно: а душа прилежных насытится" (Притчи:13,14).
"Желать" в отличие от "хотеть" также свободно принимает форму деепричастия ("желая") и императива: "Пожелай мне всего самого лучшего" (Воркачев 1986, 336). )