7. Трансформация кодов выражается в формировании "связки" между внутренним универсально-предметным кодом и новым "внешним" кодом, которым личность овладевает для участия в МК. В основе трансформированного кода лежит единство используемых концептов, фоновых знаний, пресуппозиций, аллюзий и других культурно-языковых средств.
8. Возникновение коммуникативных помех является закономерным следствием процесса МК. В работе выделяются следующие виды коммуникативных помех: асимметрия, стереотипизация, вербальные и невербальные помехи, различия в коммуникативных стратегиях, расхождения этикетных норм. Знание участников МК о том, где, когда и по каким причинам могут возникать помехи, позволяет прогнозировать и предотвращать их появление.
Материалом исследования послужили теоретические и практические источники, посвященные проблемам МК; примеры коммуникативных сбоев между русскими и американцами, отобранные из реального дискурса; результаты анкетирования и психолингвистических экспериментов; выдержки из текстов литературных и публицистических произведений, художественных и документальных фильмов, а также выборки из словарей.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что в нем выстроен концептуальный аппарат теории МК, предложены определения ключевых понятий и формулировки основных положений, расклассифицирован и описан практический материал, разработаны стратегия и тактика совершенствования процесса межкультурного общения. Созданная автором модель российско-американского межкультурного общения и сделанные в результате исследования выводы могут быть экстраполированы на взаимодействие других лингвокультур.
Материал исследования может быть использован для разработки курсов межкультурной коммуникации, а также спецкурсов и спецсеминаров, повышающих качество подготовки аспирантов и студентов, специализирующихся в области лингвистики, культурологии, социологии и психологии. Он также может быть полезен для проведения тренингов и практического обучения специалистов для работы за рубежом, а также для всех тех, кто имеет дело с реальной или виртуальной МК (включая электронную почту и Интернет). Мы полагаем, что проведенный в диссертации систематический анализ коммуникативных помех, а также разработанные нами критерии успешности и пути оптимизации МК могут способствовать совершенствованию реального процесса межкультурного общения. В этом заключается практическая ценность работы.
Апробация результатов исследования
Основные положения работы докладывались автором на научных конференциях (в том числе международных и зарубежных): "Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии" (Волгоград, 1996), "Россия и страны Америки: опыт исторического взаимодействия" (Волгоград, 1997), "Ученые и университеты России в условиях переходного периода" (Ульяновск, 1997), "Литература в контексте культуры" (Москва, 1998), "Проблемы преподавания истории и культуры США в российской средней и высшей школе" (Волгоград, 1998), Международная конференция участников американских правительственных программ научных обменов между Россией и США (Екатеринбург, 1999), "Интеграция в сфере образования как фактор развития Байкальского региона" (Улан-Удэ, 1999), "Гражданские свободы и образование на рубеже веков и континентов" (Екатеринбург, 2000), "A New Language: Russian and American Poetry Today" (Hoboken, 2000), First Annual Convention of the Media Ecology Association (New York, 2000), "Language Ideology and the Making of Social and Linguistic Difference" (New York, 2000), "Across the Silence/Above the Noise: Communicating Differences" (New Jersey, 2000), "Ethics and Anthropology: Facing Future Issues in Human Biology, Globalism, and Cultural Property" (New York, 2000), Международная конференция Института перспективных российских исследований им. Кеннана (Волгоград, 2001), "Университет и гражданское общество: опыт российско-американского сотрудничества" (Волгоград, 2001), “Язык и культура” (Москва, 2001), "Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности" (Воронеж, 2002) и т. д. Результаты исследования были также представлены на внутривузовских научных конференциях Волгоградского гос. пед. ун-та, на заседаниях научно-исследовательских лабораторий "Язык и личность" и "Аксиолигическая лингвистика" ВГПУ, на летней губернаторской школе интернационального обучения штата Нью-Джерси (США), в выступлениях перед студентами и преподавателями ряда американских вузов: Ramapo College (New Jersey), Fordham University (New York), Juniata Colledge (Pennsylvania), Montclair University (New Jersey) и т. д. Учебно-методические пособия и программы курсов апробированы в процессе преподавания в ВГПУ и Рамапо колледже (США).
Диссертант является одним из основателей Российской коммуникативной ассоциации, членом ее координационного совета и редактором бюллетеня, членом Национальной коммуникативной ассоциации США (NCA) и Ассоциации медиа-экологии.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии (около 1000 наименований) и 11 приложений, которые содержат иллюстративный материал, подтверждающий теоретические положения работы.
Содержание работы
Во введении раскрывается актуальность исследования, формулируются его цель и задачи, обсуждаются методологические основы исследования, его научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность.
Первая глава "Межкультурная коммуникация как особый тип общения" начинается с рассмотрения и с т о р и и р а з в и т и я МК как науки. Ее методологическую и теоретическую базу составили труды классиков (Аристотеля, Г. Лейбница, Вольтера, И. Гердера, И. Канта, Г. Гегеля, В. Гумбольдта, Л. Вайсгербера и др.). Развитию теории МК также способствовали работы Э. Сепира и Б. Уорфа (теория лингвистической относительности), З. Фрейда (теория психоанализа), Ч. Дарвина (невербальная коммуникация), Ф. Самнера (этноцентризм), Ж. Пиаже (теория когнитивного развития) и т. д. Становление МК как самостоятельной дисциплины тесно связано с анализом взаимоотношения языка и культуры в работах Э. Т. Холла, холистически-динамической теорией мотивации А. Маслоу, ценностно-ориентированной моделью Клакхон-Стродбека, разработка которой была продолжена Э. Стюартом, этнографией коммуникации Д. Хаймса, теорией семантических примитивов А. Вежбицкой, трудами приверженцев медиа-экологии, эколингвистики и т. д. Особое внимание уделяется работам российских исследователей – представителей лингвострановедения, (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Д. Томахин), этнолингвистики (А. С. Герд, Н. И. Толстой, М. М. Копыленко), лингвокультурологии (В. Н. Телия, В. А. Маслова), психолингвистики (А. А. Леонтьев, Г. И. Богин, А. А. Залевская), социолингвистики (А. Д. Швейцер, В. И. Карасик, Н. Б. Мечковская) и теории коммуникации (С. Г. Тер-Минасова, И. А. Стернин, М. Л. Макаров, С. А. Сухих, В. В. Зеленская).
Далее излагаются ключевые положения теории МК, разрабатываемой в диссертационном исследовании. В основе концепции лежит идея о п а р а д о к с а л ь н о с т и межкультурного общения и антиномиях, формирующихся как его имманентные свойства. МК одновременно подтверждает и опровергает постулаты нормального общения, впервые сформулированные П. Грайсом, а затем развитые и дополненные другими учеными.
¨ Принцип кооперации Грайса, который рассматривается как необходимое условие успешного общения, не всегда срабатывает в процессе МК, а иногда даже становится препятствием на пути к взаимопониманию: имплицитный характер соглашения и настрой участников на использование единого кода в условиях, когда на самом деле происходит переключение кодов, способствуют возникновению заблуждений и становятся причиной коммуникативных сбоев. )