Новизна работы связана также с тем, что структура текстов судебных решений рассматривается в контексте проблем производства и восприятия текста.
Теоретическая значимость проведенного исследования связана с представленным в нем анализом проблемы структуры текста, с проведенной систематизацией текстовых и языковых средств экспликации глобальной структуры текста в его поверхностной структуре. Полученные при сопоставлении текстов разных правовых культур результаты интерпретируются на основе модели ситуации «Судебное разбирательство». Результаты исследования могут быть использованы для разработки теоретических основ описания других типов текстов с моделируемой структурой.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в практике преподавания русского и английского языков юристам, при рассмотрении общих проблем текста, типологии текстов, а также параметров профильного (правового) текста в рамках спецкурсов и спецсеминаров для студентов-лингвистов.
Апробация работы. Основные положения и научные результаты исследования были представлены на семинарах кафедры иностранных языков Орловского юридического института МВД России (2001 – 2002 гг.), на международной научно-теоретической конференции «Теоретико-методические проблемы права и экономики» (Костанай, Казахский институт правоведения и международных отношений, 2003 г.), обсуждались на межкафедральном лингвистическом семинаре и на заседаниях кафедр английской филологии и профильного обучения иностранным языкам в Орловском государственном университете (2001 – 2003 гг.).
Исходные теоретические позиции и результаты проведенного исследования отражены в шести публикациях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении определяются объект, предмет, методы, цель и задачи диссертационного исследования, обосновываются актуальность и научная новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, принципы отбора материала.
В первой главе диссертации «Элементы теории текста: текст и его структура» освещаются вопросы, составляющие основную теоретическую базу исследования. Глава включает два параграфа, состоящих из семи разделов.
В разделе 1.1 характеризуются основные этапы и направления развития зарубежной и отечественной лингвистики текста. Предпосылки и необходимые условия возникновения этого направления лингвистики увязываются с внутренней дифференциацией самой лингвистики текста на «грамматику текста» и «теорию текста». Делается вывод о том, что оба направления объединяет в единую научную дисциплину сам текст. При всех разногласиях относительно определения этого феномена, возможных подходов к его анализу бесспорным остается одно – лингвистика текста возникла как следствие изменения отношения лингвистов к тексту, который превратился из материала в объект и предмет лингвистического исследования.
Комплексная природа текста как многоуровневого речевого произведения определяет многоаспектность его изучения, описания и моделирования. Поэтому наряду с традиционным делением лингвистики текста на грамматику текста и теорию текста (мы отдаем предпочтение этим терминам как наиболее общепринятым) можно говорить о сосуществовании (а нередко – и сотрудничестве) нескольких подходов к анализу текста, сформировавшихся в отечественной и зарубежной лингвистике на протяжении последних четырех десятилетий. Мы выделяем и кратко характеризуем следующие подходы: структурно-грамматический, семиотический, стилистический, семантический, логический, психолингвистический, функционально-прагматический и когнитивный.
Множественность подходов к анализу текста вызвана в значительной степени многоуровневой и многоаспектной природой текста. Отмечая в разделе 1.2 сложность проблемы определения текста, мы рассматриваем наиболее существенные, категориальные признаки текста – линейность, целостность, связность, завершенность, членимость, упорядоченность – в сопоставлении с категорией дискурса.
Проанализировав различные интерпретации понятия «дискурс», предложенные такими отечественными и зарубежными лингвистами, как Н. Д. Арутюнова, Т. Венедиктова, А.-Ж. Греймас и Ж. Курте, Т. А. ван Дейк, М. Я. Дымарский, П. Серио, М. Фуко и др., мы сделали следующие выводы:
1. Все значения термина «дискурс», вероятно, образуют своеобразный понятийный континуум – от относительно узких значений (дискурс как конкретное устное или письменное высказывание, или “текст”) до самых широких (дискурс как социальная формация, как способ организации речевой деятельности целого социума или его части, выделяемой по профессиональному, идеологическому или другому признаку);
2. В наиболее общепринятых, устоявшихся, традиционных для лингвистики значениях термин «дискурс» связан с такими категориями, как событийность, актуальное речевое действие, межличностное и социокультурное взаимодействие, экстралингвистический контекст;
3. Большинство из приведенных интерпретаций дискурса могут быть объединены одной его характеристикой, которая представляется нам базисной – дискурс не существует вне прикрепленности к реальному, физическому времени, в котором он протекает;
4. Дискурс противопоставлен тексту – как фиксированному (в материальной форме) результату, который в принципе самодостаточен и может работать как «генератор смыслов» (Ю. М. Лотман);
5. Нам представляется возможным говорить о дискурсивном измерении, присущем большинству типов нехудожественных письменных текстов – в плане привязанности к конкретной экстралингвистической ситуации/событию, к «злобе дня».
Таким образом, принимая оппозицию «результатность – процессуальность» в качестве базового критерия, разграничивающего категории текста и дискурса, мы считаем исследуемые нами речевые произведения именно текстами (а не дискурсами). Вместе с тем, мы выделяем в описании этих текстов дискурсивное измерение, «привязывающее» судебное решение к той экстралингвистической реальности (как фрагментов реального мира, так и ментальной сферы), в которой этот текст создается и воспринимается. В этом отношении дискурсивное измерение текста связано с его прагматическим аспектом.
Раздел 1.3 представляет типологическую характеристику текстов судебных решений, предваряемую кратким обзором некоторых из существующих в лингвистике типологий текстов (С. И. Гиндин, Т. М. Дридзе, Х. Изенберг, Ч. Т. Моррис, Дж. Серль, В. Шмидт), а также разъяснением предлагаемого нами способа упорядочивания терминов класс текстов – вид текстов – тип текстов – подтип текстов.
Типологическая характеристика текстов судебных решений дается в нескольких аспектах. Во-первых, с точки зрения облигаторности содержательной и формальной структуры, тексты судебных решений, безусловно, относятся к жестко построенным (регламентированным) текстам.
Во-вторых, выделяются типологические функционально-стилевые доминанты судебных решений: официальность, нейтральность, точность изложения, стандартизированность структуры и клишированность языковых средств.
В-третьих, анализируются следующие компоненты прагматической структуры текста: 1) адресант, 2) адресат, 3) пресуппозиция, 4) коммуникативная целеустановка, 5) контекст и ситуация общения. Типологически маркированными прагматическими факторами текста судебного решения являются: социальная роль адресанта, персонифицирующего государство; «раздвоение» адресата на первичного и вторичного; многоуровневость пресуппозиционной информации (общекультурные знания, правовая информация и специализированная неправовая информация); поликомпонентность иллокутивной структуры при доминировании директивной и декларативной целеустановок; конвенционализированность ситуации общения.
Во втором параграфе первой главы анализируется трактовка смысловой структуры текста в теоретической литературе и затрагивается проблема возможностей привлечения фреймовой модели к исследованию содержательной структуры текста. )