В первую очередь мы должны решить, допустил ли районный суд «ошибку Апренди». Прежде чем приступать к рассмотрению данного дела по существу, мы должны рассмотреть два процессуальных вопроса. Первый касается правомерности предъявления апеллянтом настоящего иска. Второй состоит в том, было ли оспариваемое решение принято на основании Правила 12 (б) (6) или Правила 56 (Решение по делу Макдональд против Сафира Федерального апелляционного суда по 2 округу от 17 апреля 2001 г.).
3. We therefore conclude that when he walked away from the officer and proceeded into the house, Hoskins violated section 21-6-107.
Поэтому мы приходим к выводу, что Хоскинс, уйдя от полицейского и зайдя в дом, нарушил ст. 21-6-107 (Решение апелляционного суда штата Юта по делу Уэст Вэлли против Хоскинса от 27 июня 2002 г.)
Высказывания 1 и 2 мы относим к проспективным, а 3 – к ретроспективным. Тематические высказывания характеризуются тематической, функциональной и структурной неоднородностью. Действительно, одни из них только указывают на темы последующих или предшествующих фрагментов (пример 2), другие – выражают макропропозиции, выводимые из текстового фрагмента (пример 3), а третьи – сочетают обе названные функции (пример 1). Следует также указать, что в синтаксическом отношении тематическое высказывание может состоять из нескольких предложений (пример 2), хотя такие случаи относительно редки.
Под тематическими выражениями мы понимаем те части предложений текста, которые дают возможность читателю установить текущую тему фрагмента как можно быстрее – до того, как он закончит обработку всего фрагмента или его части. В соответствии с названной функцией, тематические выражения всегда помещаются в начале абзаца, поскольку абзацный отступ в данном случае служит маркером смены темы (или микротемы). Например, если абзац начинается «В судебном заседании установлено, что …» или «Как установлено судом …», читатель с большой степенью уверенности может предположить, что текущий фрагмент представляет тему (категорию) Установленные факты.
Репертуар клишированных тематических выражений, используемых в решениях российских судов, весьма невелик, что, по-видимому, повышает их «сигнальный потенциал». В американских решениях этот репертуар значительно шире. Однако и здесь можно выделить для каждой темы (категории) некий набор формулировок, наиболее часто употребляемых для «ввода» этой темы. Например:
Категория Содержание апелляции
· В кассационной жалобе осужденный <имя> выражает несогласие с приговором суда и просит…
· Осужденный <имя> обратился с кассационной жалобой, в которой указывает…
· <имя>appeals, asserting that …
· Appellant <имя> seeks …
Сопоставление российских и американских текстов показало, что в текстах американских решений отмечается как более широкое употребление структурных сигналов (рубрикация и тематические блоки отсутствуют в решениях российских судов), так и их большее разнообразие. Мы связываем это с двумя факторами. Во-первых, отсутствие композиционного стандарта повышает необходимость и значимость структурных сигналов. Во-вторых, в системе прецедентного права тексты судебных решений более ориентированы на потенциального потребителя, использование структурных сигналов облегчает восприятие текста читателем и делает текст более доступным и привлекательным для него.
В четвертом параграфе представлена характеристика лексических и синтаксических средств экспликации семантических категорий в поверхностной структуре текстов. Они подробно рассмотрены на примере семантической категории Правовые нормы. При описании лексического и синтаксического аспектов поверхностной структуры текста судебного решения мы ориентируемся на (текстовый) фрагмент, понимая его как единицу текста, большую, чем простое предложение, обладающую типовым содержанием, соотносимым с одной или несколькими семантическими категориями, характеризующуюся внутренней содержательной и формальной организацией и выполняющую определенную функциональную роль в структуре целого текста.
Лексические и синтаксические средства вербализации семантических категорий в поверхностной структуре текста можно разделить на общие и специфические. Специфические языковые средства связаны с обслуживанием тех функций, которые категории выполняют в макроструктуре текста (например, оценка достоверности доказательств, указание на правовую норму и т. п.). Общие языковые средства служат для наполнения этих функций конкретным предметным содержанием (например, как было получено доказательство, каково содержание цитируемой правовой нормы и т. п.).
Среди специфических языковых средств выделяются лексико-семантические группы и синтаксические конструкции, регулярно используемые для экспликации семантических категорий и выделяемых внутри них микротем. Например, анализ лексических средств экспликации семантической категории Правовые нормы, представленных в одноименном фрагменте решений российских судов, позволяет выделить следующие лексико-семантические группы как наиболее частотные для проанализированного материала:
· наименования статутов и подзаконных актов и их составных частей (часто употребляемые в сокращенной форме): закон, кодекс, Уголовный кодекс (УК), Семейный кодекс (СК), постановление, инструкция, положение, правила, нормы и др.; ст<атья>, ч<асть>, п<ункт>, абзац и др.;
· наименования государственных органов, выступающих в качестве авторов законодательных текстов (здесь характерно использование буквенных аббревиатур): Государственная Дума РФ, Правительство РФ, Пленум Верховного Суда (ВС) РФ и др.;
· существительные, обозначающие содержательные параметры законодательных текстов: содержание, смысл, разъяснение и др.;
· служебные слова со значением «связывания»: согласно, в силу, в соответствии с, в связи с, на основании и др.;
· лексические единицы, обозначающие сопряженные понятия «право» и «обязанность»: право, вправе, иметь право на, обязанность, обязан и др.;
· глаголы с речемыслительной семантикой и их дериваты: предусматривать, устанавливать, квалифицировать, указывать, разъяснять, следовать и др.;
· лексические единицы с семантикой темпоральности и локальности: на момент, в период, территория, территориальный, за пределами, страна, государство, регион, распространяться, Российская Федерация, СНГ и др.
Лексические группы соотносятся с типичными компонентами ситуации «судебное разбирательство» и их характеристиками (параметрами). Например, суд/судья, подсудимый, преступление, обстоятельства совершения преступления, аргументация сторон, права сторон, нарушенное право истца и т. п.
Наиболее частотными синтаксическими структурами в этом фрагменте являются:
· сложноподчиненное предложение, в котором ссылка на правовую норму заключена в главной части, а содержание или смысл нормы выражены в изъяснительном придаточном предложении. Например: Федеральный закон «О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений» предусматривает, что в местах содержания под стражей устанавливается режим, обеспечивающий соблюдение прав подозреваемых и обвиняемых, исполнение ими своих обязанностей и их изоляцию.
· осложненное простое предложение, в котором дополнительная предикация выражает ссылку на правовую норму, а основная предикативная часть выражает содержание/смысл этой нормы. Например: В соответствии со ст. 130 Гражданского кодекса РФ, земельные участки относятся к разряду недвижимости.
Сопоставление языковых средств, используемых в решениях российских и американских судов, выявило принципиальное различие – в российских решениях превалируют клишированные лексико-грамматические средства, а стиль изложения решений американских судов достаточно свободный (авторский), хотя в нем также присутствуют стандартные для данного типа текстов словосочетания и синтаксические конструкции.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются основные выводы. В частности, подчеркивается, что выбор теоретической модели Т.А. ван Дейка в качестве теоретико-методологической базы проведенного нами исследования вызван стремлением сделать шаг в направлении объяснения того, ПОЧЕМУ определенный тип текстов устроен именно ТАК. )