Подвижность лексического состава молодежного жаргона, быстрая сменяемость его единиц нашли свое отражение в том, что часть лексики, представленной в жаргонном словнике (около 140 ед., примерно 7%), оказалась к настоящему моменту (1997 г.) устаревшей или устаревающей (по сравнению с 1989 г., началом наблюдений).Чаще всего это связано с уходом в прошлое обозначаемых данными единицами реалий (например: “фарцовка / фарца” - спекуляция; “утюг” - спекулянт, скупающий вещи у иностранцев). В целом тематический анализ жаргонного словника подтвердил имеющееся в лингвистике представление об антропоцентричности и урбанистичности современных жаргонов.
Исследование семантики жаргонизмов выявило значительное преобладание моносемантических единиц в составе жаргона над полисемантическими (однозначные единицы составляют 72,4% словника). Помимо однозначных и многозначных лексем и фразеосочетаний в корпусе словника выделяются две группы единиц: жаргонизмы с обобщенным значением (например: “тачка” - автомашина или мотоцикл; “бэг” - сумка или рюкзак; “чик-файр” - спички или зажигалка)и широкозначные жаргонизмы (например: вырубон” - потеря сознания, обморок, сон, сильное опьянение, глубокая задумчивость, крайняя усталость; “шарманка” - любой предмет бытовой радиоаппаратуры; “наворот” - нечто сложное, замысловатое, труднообъяснимое). Количество широкозначных жаргонизмов составляет 9% словника, жаргонизмов с обобщенным значением - 2,1% словника.
Жаргонная фразеология является интегрированным компонентом жаргонного лексикона, составляя примерно 13% от общего количества жаргонных единиц. В аспекте предметно-понятийного содержания жаргонная фразеология охватывает значительно меньшее количество сфер, чем лексика, практически не затрагивая такие крупные тематические группы, как “Наименования лиц”, “Одежда, обувь, прически и т.п.”, “Музыка” и пр. В структурном отношении среди фразеосочетаний преобладают непредикативные глагольные сочетания (68,7% общего количества фразеологических единиц).
Анализ тематической отнесенности жаргонизмов и особенностей их семантики показал, что “избирательность” жаргонной номинации проявляется не только в том, что за ее пределами оказывается значительный круг явлений окружающей действительности, “неинтересных” для жаргононосителей, но и в том, что в жаргоне детализированно представлены актуальные для жаргононосителей понятия, выраженные в литературном языке обобщенными лексемами или отсутствующие совсем. В данном аспекте всю жаргонную лексику можно разделить на три группы. Первую из них составляют экспрессивные эквиваленты литературных слов (например: “батл” - бутылка; “герла” - девушка), во вторую входят жаргонизмы, конкретизирующие значение отдельных литературных слов или наоборот - обобщающие их (например: “хайр” - длинные волосы; “кайф” - нечто приятное), и третью образуют единицы, заполняющие номинативные лакуны литературного языка (например: “ирокез” - прическа в виде гребня из волос; “ксивник” - плоский мешочек для паспорта). Случаи первого типа составляют 38% жаргонного словника. 62% демонстрируют специфику своей семантики по сравнению с соответствующими литературными единицами (случаи векторного соответствия жаргонных и литературных единиц составляют 33,7% словника, случаи заполнения лакун литературного языка - 21,4%). Преобладание в составе жаргонного лексикона безэквивалентных лексем, а также единиц, проявляющих специфику семантики по сравнению с литературными единицами, объясняется необходимостью номинации реалий молодежной сферы, не имеющих обозначений в литературном языке, и коммуникативной потребностью подчеркивания, выделения наиболее значимых для молодых людей свойств, качеств, особенностей и т.п. различных предметов и явлений.
Системность молодежного жаргона как формы существования языка проявляется в наличии развитых парадигматических отношений между жаргонизмами. Наиболее развитыми в жаргоне системными отношениями единиц являются синонимические отношения: количество жаргонизмов, входящих в те или иные синонимические ряды, составляет 2/3 от общего числа единиц словника. Наиболее крупные синонимические ряды (свыше 10 ед.) составляют жаргонизмы, обозначающие наиболее актуальные для молодых людей понятия (“хороший”, “плохой”, “девушка”, “лицо”, “дурак”, “деньги”, “драка” и т.д., всего 23 позиции), что обусловливает частотность данных единиц в речи и, следовательно, выдвигает на первый план потребность в сохранении и поддержании уровня их экспрессивности, что и достигается за счет увеличения количества означающих. Значительную часть жаргонных синонимов составляют абсолютные синонимы (например: “шайба”, “пачка”, “бубен”, “жало” - лицо; “скопытиться”, “крякнуть”, “перекинуться” - умереть; “клевый”, “потрясный”, “нехилый”, “понтовый” - хороший, отличный), что принципиально отличает синонимию молодежного жаргона от синонимии в литературном языке. Часть синонимических рядов состоит из единиц, представляющих собой фонетические или словообразовательные варианты какого-либо жаргонизма (например: “фан/фэн” - поклонник кого-либо, чего-либо; “видик/видак/видюшник” - видеомагнитофон).
Антонимия в молодежном жаргоне представлена наличием 967 антонимических пар и в целом характеризуется выражением предельной полярности в оценке тех или иных явлений молодыми людьми.
Омонимические отношения в молодежном жаргоне представлены 40 омонимическими парами и группами из 3-х и 4-х омонимов. Абсолютное большинство случаев омонимии связано с внутрижаргонной социальной стратификацией, выработкой корпоративной лексики разными группами молодежи, что сопровождается совпадением звукового состава некоторых жаргонизмов, относящихся к разным групповым жаргонам (межгрупповая омонимия, например: “винт”(групп.) - арест, задержание милицией / “винт”(нарк.) - первитин; / “винт”(прогр.) - винчестер, жесткий диск; “веревки”(общемол.) - трудная ситуация / “веревки”(муз.) - шнуры для подключения радиоаппаратуры).
Молодежный жаргон является гетерогенным языковым образованием, имеющим полевую организацию. Его ядро составляют жаргонизмы, употребляемые (или, по крайней мере, понимаемые) всеми молодыми людьми независимо от их прочих социальных характеристик, и в то же время не употребляемые (малоупотребляемые) или не понимаемые (малопонимаемые) представителями среднего и старшего поколения носителей русского языка, опознаваемые ими при этом в качестве “молодежных”, не соответствующих их возрасту слов. Данные единицы квалифицируются нами как общемолодежные жаргонизмы (например: “прикольный” - смешной, забавный, интересный; “кайф” - удовольствие, приятные переживания; “гнать” - врать, болтать попусту, морочить голову). Периферия молодежного жаргона имеет зонную организацию. Ближнюю периферию образуют групповые жаргонизмы (например: “дольчик” - слабак; “ржавый” - имеющий рыжие волосы; “бастардка” - девушка), а также лексика корпоративных молодежных жаргонов - студенческого (например: “лаба” - лабораторная работа; “колок” - коллоквиум; “хвост” - академическая задолженность), школьного (например: “дирюга” - директор школы; “пеша” - урок пения; “параша” - оценка “2”), различных неформальных объединений (например: “ирокез” - прическа в виде гребня из волос (панк.); “ксивник” - плоский мешочек для паспорта (хип.) и т.д.). Дальняя периферия состоит из единиц жаргона наркоманов и жаргона музыкантов и меломанов, понимаемых и употребляемых не всей молодежью и в то же время понимаемых и употребляемых определенной частью представителей среднего и старшего поколений, а также сленговых лексем, в одинаковой степени понимаемых и употребляемых большинством людей и молодого, и среднего, и старшего поколения (например: “бухать” - пить спиртные напитки; “путана” - валютная проститутка; “халява” - нечто бесплатное или доставшееся без труда).Крайняя периферия молодежного жаргона включает ядерные единицы профессиональных жаргонов, уголовного арго и прочих жаргонно-арготических подсистем, известные лишь тем молодым людям, которые имеют непосредственное отношение к сферам функционирования данных жаргонов (например: “общак”(угол.) - общий денежный фонд преступного сообщества; “навеска” (жаргон продавцов) - какой-либо предмет, подкладываемый под чашу весов с целью обвеса покупателя). )