В первой главе критически обобщаются достижения в исследовании фатической метакоммуникации, рассматриваются принципы организации выборки, уточняется функциональная, информативно-содержательная, социально-психологическая, языковая природа фатической метакоммуникации как системы, определяется прагматический статус РА фатического метакоммуникатива.

Во второй главе моделируется исторический инвариант системы фатической метакоммуникации: устанавливаются сущность и категории фатического метадискурса, его структура и типы. Определяются прагмасемантические разновидности его единиц – РА фатических метакоммуникативов в отдельных трансакциях включеного типа фатического метадискурса и моделируется их прагматическое поле; обнаруживаются стратегии вежливости фатического метадискурса.

В третьей главе проводится анализ эволюции прагматической системы фатической метакоммуникации в XVI-XX вв.: рассматривается историческое варьирование языковых средств отдельных трансакций фатического метадискурса включенного типа, динамика прагматических свойств фатического метадискурса автономного типа; изменение стратегий вежливости в английском фатическом метадискурсе за исследуемый период.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших научных исследований.

Полный объем диссертации составляет 227 страниц компьютерного текста, объем основного текста — 185 страниц, библиография включает 248 публикаций, список источников иллюстративного материала — 44. Приложения содержат 12 таблиц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. «Функционально-прагматические характеристики фатической метакоммуникации». Вербальная коммуникация — осуществление обмена когнитивной информацией предусматривает наличие метакоммуникации– использования языковых средств для регулирования этого обмена, в частности – фатическую метакоммуникацию, в которой реализуется фатическая функция языка – предназначенность языковых средств к установлению, поддержанию и размыканию речевого контакта.

Осуществляемый историко-прагмалингвистический анализ фатической метакоммуникации базируется на системно-деятельностном понимании и синергетическом подходе к вербальной коммуникации, который акцентирует такие ее черты, как антропоцентричность, наличие мотивов и целей, интерактивность, разноуровневую представленность, историческую вариативность. Фатическая метакоммуникация как деятельность является проявлением потребности адресанта в социальном контакте, включенности в общую деятельность, которая выступает необходимым условием эффективного обмена информацией. Целью участников социального взаимодействия выступает организация и регулирование речевого взаимодействия, поэтому фатическую метакоммуникацию считаем интеракциональным общением, направленным на установление и поддержку межличностного контакта в отличие от трансакционального общения как процесса передачи когнитивной информации.

Система фатической метакоммуникации представляет собой диалектическую взаимосвязь сопутствующего и самодовлеющего общения в зависимости от целей и ситуаций дискурса. Первое наблюдается в ситуациях установления, поддержания и размыкания речевого контакта, сопровождающих трансакциональное речевое общение. Второе наблюдается в светской беседе (small talk)(далее – СБ), где общение выступает самоцелью.

Разноуровневость системы фатической метакоммуникации прослеживается в разных языковых средствах ее реализации: слово — словосочетание — предложение — текст, а также в иерархии единиц дискурса, в котором она воплощается.

Интерактивность системы фатической метакоммуникации обнаруживается в коммуникативных принципах, в частности, вежливости, нацеленной на соблюдение норм речевого этикета.

По своим функциональным свойствам фатическая метакоммуникация является производной от базовых когнитивной и коммуникативной функций. Учитывая то, что коммуникация осуществляется в двух плоскостях – коммуникации и метакоммуникации, фатическая (контактоустанавливающая) функция занимает подчиненное положение относительно базовой коммуникативной функции и принадлежит к сфере метакоммуникации, хотя и не исчерпывает ее, а составляет ту часть, которая служит организации и обеспечению эффективного и бесперебойного информационного обмена по избранному каналу связи, регулирует межличностные и социальные аспекты общения.

Информация, передаваемая в ходе фатической коммуникации, носит социально-регулятивный (прагматический, воздействующий) характер и выражает намерение субъекта речи к установлению, продолжению, завершению контакта с адресатом, а не к передаче когнитивной информации, что делает ее низкоэнтропийной в плане когнитивной (рациональной, индексальной) информации. В информативном плане фатическая метакоммуникация является прагматически (коммуникативно) ценной, поскольку в ней реализуется собственная цель общения – обеспечение речевого контакта на разных стадиях общения.

В реальном общении границы между типами информации и языковых функций прозрачные. Как результат процессов концептуальной интеграции разных типов информации, высказывания, которое содержат когнитивную информацию в своей пропозиции, в определенных контекстах и ситуациях (таких как знакомство, СБ и т.п.), приобретают новые свойства фатических метакоммуникативов с доминирующей социально-регулятивной информацией, сохраняя отдельные когнитивно значимые элементы.

Обобщая сказанное, фатическую метакоммуникацию понимаем как низкоэнтропийный компонент коммуникации, который служит вербальным средством организации и обеспечения эффективной передачи когнитивной информации в дискурсе и тем самым содействует коммуникации, или является средством осуществления вербального взаимодействия как самоцели общение.

В социально-психологическом плане фатическая метакоммуникация является стереотипным общением, которое базируется на социально-культурных конвенциях и представляет собой усвоенный из социального и культурного опыта и автоматизированный алгоритм речевого общения: последовательность речевых формул, организованных по определенному нежесткому сценарию. На ритуализованность фатической метакоммуникации указывают стереотипные ситуации фатического общения, игровой характер речевого взаимодействия, его ограниченная тематика (погода, мода, хобби и т.п.), отсутствие детализации в высказываниях.

Речевые стереотипы фатической метакоммуникации (How dost thou? I greet thee well; Take courage; Praise the lord; We bid farewell (XVII-XVIII вв.); You are welcomе; Bye for now (ХХ вв.) соответствуют культурно-психологическим стереотипам как отображению в сознания говорящего часто повторяемых явлений действительности и характеризуются воспроизводимостью в языке. Они автоматизированы и облегчают процесс коммуникации, являются проявлением языковой экономии.

По отношению к этикету как микросистеме ритуализованных форм вежливого общения средства фатической метакоммуникации выступают этикетно нейтральными (вокализации и т.п.), этикетными и неэтикетными (удовлетворяющими или противоречащими его требованиям); последние присущи фамильярному общению:

“Hi. Laura, it’s me”. − “Hank,” she said, “How the hell are you?”(J. Osborne).

Функция фатической метакоммуникации реализуется специализированными и неспециализированными вербальными и невербальными средствами. К специализированным вербальным средствам принадлежат речевые стереотипы (называемые также прагматическими или речеактовыми идиомами, социальными формулами [Л.М. Медведева; A. Makkai; J. Sadock]) – клишированные конструкции, представляющие собой устойчивые и воспроизводимые в соответствующих ситуациях высказывания синтаксически связанной структуры и ограниченного семного состава, прагматически предназначенные реализовать интенции установления, продолжения и размыкания контакта: Let me introduce , Glad to meet you! Are you with me?Farewell. Фразеологизованные средства фатической метакоммуникации в отличие от языковых идиом характеризуются частичной десемантизацией и возможной потерей мотивированности компонентов. Первое обусловлено продолжительным автоматизированным употреблением, второе – исторической трансформацией первоначальных мотивированных значений: God be with you → Good bye. Ведь воспроизводимость речевых стереотипов определяется прежде всего не структурно-семантическими свойствами, а социокультурными конвенциями и нормами общения в определенных ситуациях )