В центре внимания в реферируемом исследовании находится конкретная сфера языкового общения – английский язык межкультурного общения (АЯМО), т.е. английский язык, использующийся в ходе межкультурных контактов в качестве языка-посредника в ориентации на иноязычную культуру. Работа посвящена изучению особенностей английского языка межкультурного общения, ориентированного в область испаноязычных культур – АЯМО(ИспК).

В работе рассматриваются особенности формирования и функционирования определенной группы лексических единиц современного английского языка – названий элементов испаноязычных культур, т.е испанокультурных ксенонимов. Под ксенонимами понимаются языковые единицы, обозначающие элементы внешних культур (Кабакчи, 1998).

Исследование выполнено в русле современной теории межкультурной коммуникации, теории языковых контактов и билингвизма.

Проблемы, затронутые в данном исследовании, привлекали и привлекают внимание отечественных и зарубежных лингвистов. Проблемы языковых контактов и двуязычия изучались И.А. Бодуэном де Куртенэ, Л.В. Щербой, Ю.А. Жлуктенко, А.Е. Карлинским, М.М. Михайловым, В.Ю. Розенцвейгом, У. Вайнрайхом, Э. Хаугеном и др. Языковая ситуация в США анализировалась в работах Ю.А. Жлуктенко, А.Д. Швейцера и др. Названия элементов неанглоязычных культур в английском языке исследовались В.П. Берковым, Е.М. Верещагиным, В.Г. Костомаровым, В.Л. Муравьевым, Ю.А. Сорокиным, А.Е. Супруном, Г.В. Черновым, Г.В. Шатковым и др. Испанские заимствования в английском языке рассматривались в диссертационных работах Т.А. Поляковой и Л.Ю. Тарасовой. Теория АЯМО впервые была разработана В.В. Кабакчи на материале англоязычного описания русской культуры.

Актуальность исследования.

Выдвижение английского языка на лидирующую позицию в функции языка мирового межкультурного общения и его интенсивное использование в приложении к иноязычным культурам способствовали накоплению в английском языке огромного количества лексических единиц, номинирующих реалии иноязычных культур. Единицы, номинирующие элементы испаноязычной культуры составляют важную часть данной подсистемы лексики английского языка, что обусловлено ростом значения и престижа испанского языка и испаноязычной культуры в мире и в особенности в США, интенсивными англо-испанскими культурно-языковыми контактами на американском континенте, широким распространением англо-испанского билингвизма в Америке. Испаноязычная лингвокультурная общность в США – самое многочисленное национальное меньшинство, составляющее по данным переписи 2000 г. 14 % населения. Испанский язык в США сегодня – не только язык семейно-бытового общения в среде англо-испанских билингвов, но и язык прессы (существует более 300 испаноязычных и двуязычных периодических изданий, большое количество испаноязычных радиостанций), школьного обучения (программы двуязычного обучения действуют с 1969 г.) и общественно-политической жизни (изучение испанского языка становится потребностью политиков США).

Объектом исследования являются лексические единицы современного английского языка, номинирующие реалии испаноязычных культур (т.е. испанокультурные ксенонимы).

В качестве предмета исследования выступают особенности формирования испанокультурных ксенонимов в узусе современного английского языка, а также особенности употребления испанокультурной лексики в англоязычных текстах.

Новизна исследования.

Данное исследование является первым комплексным исследованием английского языка в приложении к испаноязычной культуре в рамках теории межкультурной коммуникации. В работе впервые рассматривается английский язык в приложении к «гетерогенной культуре»: испаноязычная культура – это культура не только Испании, но и испаноязычных стран Латинской Америки и испаноязычных лингвокультурных общностей США.

Целью диссертационного исследования является раскрытие особенностей структуры, формирования и функционирования пласта испанокультурных ксенонимов в современном английском языке.

В соответствии с целью исследования выделяются следующие задачи исследования:

1. Изучение особенностей АЯМО (ИспК) как разновидности АЯМО.

2. Исследование языковой ситуации в США на современном этапе и особенностей англо-испанского (испано-английского) билингвизма в американском обществе.

3. Выделение пласта испанокультурных ксенонимов в современном английском языке США.

4. Исследование способов формирования испанокультурных ксенонимов, включая их продуктивность.

5. Выявление факторов, определяющих выбор способа номинации лексики, обозначающей реалии испаноязычных культур, в англоязычной межкультурной коммуникации.

6. Определение функций ксенонимов-испанизмов в англоязычном публицистическом и художественном тексте.

Материал исследования.

Материалом исследования послужили лексические единицы современного английского языка, обозначающие элементы испаноязычных культур (более 3000 единиц), отобранные из авторитетных англоязычных толковых словарей разного объема. Материалом текстового исследования послужили примеры использования испанокультурных ксенонимов, отобранные из современных художественных и публицистических текстов, созданных в основном англо-испанскими авторами-билингвами (более 2500 примеров из более 100 произведений). Общий объем текстов – около 4000 страниц.

Для решения поставленных задач в работе исследуется фактический материал с применением следующих методов: метод опосредованного наблюдения и экстраполяции, включающий в себя пробу на лексикографическую регистрацию исследуемой лексики (Кабакчи, 1987); метод сплошной и частичной словарной выборки, а также описательный метод и метод интерпративного анализа.

Теоретическая значимость исследования.

Исследование вносит вклад в теорию языковых контактов и билингвизма, в теорию межкультурной коммуникации и английского языка межкультурного общения. Полученные результаты и выводы исследования позволяют по новому взглянуть на контакты английского языка с другими языками мира. В условиях глобализации английского языка и борьбы с англизацией языков мира практически не исследуется обратное влияние языков мира на английский язык и его широкая космополитизация. Английский язык оказывает сильнейшее влияние на другие языки, но существует и встречное явление, следствием которого является влияние сильнейших языков земного сообщества на английский язык. Одним из таких языков является испанский язык, влияние которого на американский вариант английского языка и описывается в работе.

Практическая значимость исследования.

Результаты исследования могут быть использованы при подготовке студентов как на отделениях специальности «Лингвистика. Межкультурная коммуникация», которая в последние годы приобретает все бóльшую популярность в российских вузах, так и на традиционных отделениях филологических специальностей. Выводы исследования могут использоваться в курсах лексикологии, лексикографии, теории и практики перевода, стилистики, страноведения США, в спецкурсах по межкультурной коммуникации и на практических занятиях по английскому языку со студентами всех уровней для выработки у них навыков использования английского языка в приложении к иноязычным культурам и формирования внешнекультурной компетенции.

Положения, выносимые на защиту.

1. АЯМО (ИспК) является частью АЯМО как особой функциональной сферы использования английского языка.

2. Испанокультурный участок глобального ксенонимического континуума освоен английским языком неравномерно. Ксенонимы-испанизмы в современном английском языке неоднородны тематически, по степени близости к общеупотребительному ядру языка, по принадлежности к конкретной испаноязычной культуре.

3. Ведущим способом испанокультурной ксенонимической номинации является прямое заимствование, причем в последнее время наметилась устойчивая тенденция к трансплантации испанокультурной лексики в английский язык, чему способствует гомогенность алфавитов контактирующих языков, близость их лексических систем, повышение интенсивности англо-испанских культурно-языковых контактов, рост значения и престижа испанского языка и испаноязычной культуры для англоязычного общества. )