Диалект является самым архаическим языковым слоем из всех известных, самым древним языковым слоем-основой. Диалектное членение существовало ещё до образования наций. Национальные государственные границы не повлияли на диалектные ни в плане их упразднения, ни в плане значительного сдвига (Копчук, 1997: 33).

Определить, что такое диалект, необычайно сложно. Это связано с тем, что диалект представляет собой постоянно изменяющийся объект. На территории распространения немецких диалектов сосуществуют разные формы их употребления: ярко выраженные и ослабленные. Иными словами, с юга на север уменьшается употребление диалекта и в этом же направлении увеличивается его социальная дискриминация.

При выборе конституирующих признаков немецкого диалекта учёные сталкиваются с множеством сложностей, отсутствующих в других языках. Даже такой признак, как «пользователь диалекта» не может стать конституирующим диалект. Традиционное деление населения, согласно которому высшие слои общества, обладающие высоким уровнем образования, являются пользователями литературного языка, а низшие слои населения с низким уровнем образования – пользователями диалекта, для определения немецких диалектов не важно. В северных областях Германии низшие слои населения вполне могут использовать литературный язык, в южных областях Германии, а особенно в Швейцарии и Австрии, для высших слоёв общества типичным является употребление диалекта как средства достижения взаимопонимания не только в частной, но и в общественной жизни.

Мы будем исходить из дефиниции диалекта, которая приводится в «Лексиконе немецкоязычных диалектных авторов»: «Предшествующий стандартному языку, локально связанный, рассчитанный на устную реализацию и включающий, прежде всего, естественные жизненные повседневные области вид речи, который развивается по собственным языковым нормам, возникшим в ходе истории под влиянием соседних диалектов и влияний стандартного языка, он употребляется большим кругом лиц, связанных с малой родиной, в определённых речевых ситуациях» (Sowinski, 1997: VI-VII). Таким образом, в дефиницию входят следующие основные признаки диалекта:

– локальная связанность;

– устная реализация;

– развитие по собственным языковым нормам;

– влияние соседних диалектов;

– влияние литературного языка;

– соотнесение с повседневной жизнью;

– употребление в определённых речевых ситуациях.

Хотя диалект является языком простых людей, языком повседневного общения, языком сельских жителей, его можно рассматривать как равноценную языковую разновидность в обществе, где представлены несколько форм существования языка. Самобытный статус диалектного уровня предопределяет уникальность лингвистической ситуации в немецкоязычных странах, в которых существует многообразие диалектов, значительным образом отличающихся друг от друга. Германисты определяют позицию диалекта в системе форм существования немецкого языка традиционно как «слабую» (исключение – Швейцария).

Положение диалекта, который всегда находился в оппозиции к литературному языку, укрепляется, в настоящее время он употребляется его носителями более сознательно. Три диалектные волны в Швейцарии (1901, 1931, в 60-е годы) и диалектный ренессанс в Германии в 70-е годы свидетельствуют о жизнестойкости диалекта. Относительно стабильное положение диалекта на юге Германии объясняется тем, что он является в этом регионе идентифицирующим знаком.

Наряду с тенденцией укрепления своего положения, диалект начинает терять (хотя и очень медленно) влияние и продолжает сужать сферу своего распространения. Как справедливо замечено, в науке гораздо больше инволюционных начал, чем эволюционных (Воскобойник, 2004: 11). Отступление диалекта от своих исходных позиций происходит неодновременно во всех регионах, а также с неодинаковой интенсивностью в разных социальных слоях (Копчук, 1997: 47). Оба процесса – упадок диалекта и его ренессанс – имеют место, это происходит, однако, в разных областях, на разных уровнях и в разных социальных средах. Упадок затрагивает базисные диалекты глубинки – в сельских районах. Возрождение диалекта наблюдается в городах, в ситуациях публичного общения и скорее – молодых кругах общества (Mattheier, 1980: 173). Констатация этих процессов подтверждает мысль о том, что языковое освоение окружающей действительности негомогенно в различных человеческих коллективах (Радченко, 2004:29). Учёные прогнозируют, что исчезновение диалекта не произойдёт молниеносно, поскольку это очень медленный процесс. Предполагать, как будет развиваться диалект в будущем, очень сложно. Единого немецкого языка от Альп до Балтийского моря, возможно, не будет даже и в далёком будущем.

Равноправные с лингвистической точки зрения диалекты получают в языковом коллективе носителей разную оценку: как «стигма-сигналы» и «сигналы престижа», что связано со стереотипами по отношению к отдельным диалектам и их носителям. Они не могут быть преодолены вопреки развитому в немецкоязычных странах стремлению к диалектной толерантности и не могут быть пока устранены посредством обширных социальных, коммуникативных, общественных процессов выравнивания.

Стандартный немецкий язык возник и сформировался преимущественно как письменный язык и до нашего времени используется как таковой. С 1800 года нормы немецкого письменного литературного языка закреплены, с этого времени они регионально не дифференцируются. Надрегионального общепринятого произношения не существовало вплоть до конца XIX века, о едином устном языке длительное время не могло быть и речи, это развитие закончилось лишь несколько десятилетий назад. Только в 1898 году – с появлением книги Т. Зибса «Немецкий язык сцены» (Theodor Siebs. «Deutsche Bühnensprache») – возникла основа для кодификации, в качестве которой был принят северонемецкий произносительный узус.

Итак, в настоящее время из всех форм проявления немецкого языка больше всего известно о литературном языке, для него существуют прочные нормы, зафиксированные в грамматиках, словарях Дудена, орфоэпических словарях, поскольку он имеет кодифицированную норму. Стандартная форма существования немецкого языка мультифункциональна (она используется во всех типах текстов) и письменно зафиксирована. Немецкому литературному языку свойственен национальный и интернациональный авторитет (Malinovic,1974: 10). В настоящее время на территории Германии широкое распространение получают разные языки: английский, турецкий, итальянский и т.д. При всём этом многоязычии в общественной жизни Германии роль немецкого стандартного языка в качестве lingua franca, как и раньше, остаётся главенствующей (Dirim, 2001: 7).

Обиходно-разговорный язык (Umgangssprache) исторически представляет собой самую позднюю языковую формацию, находящуюся между двумя полюсами (диалектом и литературным языком), лингвистический статус которой до сих пор германистами чётко не определён. В отличие от диалекта он не отражает различия социальных слоев, так как разные слои населения могут пользоваться им во всех ситуациях.

Безусловно, между формами проявления языка существует взаимодействие и взаимопроникновение. Картина мира диалекта накладывается на картину мира литературного языка. Диалектная картина мира является, как правило, первичной. При этом не происходит изоляции диалекта, так как его этимологические связи остаются в пределах немецкого языка.

Участники анкетирования расширяют, детализируют и уточняют языковую картину мира, описанную лингвистами. Особый интерес вызывает определение отношения к диалекту его носителями, которое бывает разнообразным, начиная от благоговейного и восторженного до равнодушного и отрицательного. Этот широчайший спектр, охватывающий полюса сверхположительных и отрицательных оценок диалекта, представляет собой национальное своеобразие. Диалект можно имитировать и пародировать, им допустимо кокетничать. Употребление диалекта приносит удовольствие, если он нравится его носителям. Незначительная часть населения немецкоязычных стран не владеет никакими диалектами, тем не менее, она понимает их. )