1) «шут гороховый»: шут, шут гороховый, фигляр, паяц, кривляка, клоун; patch, clown, Jack-ass.

2) «весельчак»: Весельчак, балагур, остряк, острослов, остроумец, потешник, юморист; wit, humorist, banterer.

3) «шутник-циник»: насмешник, зубоскал; mocker, scoffer.

Основное отличие институционального шута от шутника состоит в функции сообщения правды о мире. Институциональность исполнения данной роли предполагает получение вознаграждения за шутовство.

Наиболее яркое художественно-литературное отражение институциональный шут как коммуникативный типаж нашел в произведениях В. Шекспира. Анализ коммуникативного поведения шекспировского шута позволяет охарактеризовать его как элитарную и нестандартную языковую личность. В данной части исследования мы опирались на критерии элитарной и нестандартной языковой личности предложены в работах [Нерознак 1996; Кочеткова 1998].

Одним из признаков элитарной языковой личности является обильное и употребление фразеологизмов, в том числе и в целях языковой игры. Шут никогда не пользуется шаблонными устойчивыми выражениями, предпочитает обыгрывание фразеологизмов как стилистическое средство для реализации функции осмеяния. Высокая степень креативности как черта элитарной языковой личности проявляется в умении шута пародировать фразеологизмы и создавать новые по аналогии с уже имеющимися. Он способен мастерски создавать тексты любого объёма, жанра и функционального стиля, легко переключается с одного стиля на другой.

Данные коммуникативные характеристики придворного шута позволяли ему полноценно выполнять свою основную профессиональную обязанность – просвещать и поучать короля, раскрывать ему глаза на истинное положение вещей.

Существование шута «при короле» как институциональной роли завершилось с окончанием эпохи Возрождения, однако современным аналогом средневекового шута как институциональной роли являются сатирики, юмористы, выступающие с эстрады. От средневекового шута их отличают ограниченность юмористического общения рамками хронотопа и меньшая степень спонтанности юмористического дискурса.

Шутник как коммуникативная личность является инвариантом ряда реальных типажей – «шута горохового», «весельчака», «шутника-циника». Данные типажи устойчиво отрефлексированы языковым сознанием, что нашло отражение в существовании множественных ролевых номинаций, в моделях их сочетаемости, в контекстах метаязыковой рефлексии.

Дефиниционный анализ ролевых номинаций шутников выявил следующие характеристики коммуникативных типажей.

«Шут гороховый» 1) много говорит, причём его разговоры носят, как правило, несерьёзный характер, 2) его шутки зачастую воспринимаются окружающими как грубые или пошлые. Преобладает отрицательная коннотация.

«Весельчак» 1) умеет и любит веселить себя и окружающих 2) его разговорчивость граничит с болтливостью. Коннотация положительная.

«Шутник-циник» 1) выражает свое отрицательное отношение к адресату, унижая и оскорбляя его; 2) его шутки злые и обидные. Коннотация резко отрицательная.

Анализ сочетаемости и контекстов метаязыковой рефлексии, в которых употребляются номинации шутников, показал, что концепт коммуникативного типажа «шут гороховый» в языковом сознании русских включает следующие характеристики.

1. Шут гороховый – человек, которого никто не воспринимают всерьёз: Если шута горохового Макса он всерьёз никогда не принимал, то кремлёвского проконсула Максима он расценивал очень высоко. Назначение «шута горохового» состоит в том, чтобы веселить и развлекать окружающих: Будешь нашим ШУТОМ ГОРОХОВЫМ, который нас будет развлекать).

2. Отношение социума к «шуту гороховому» в основном отрицательное, что следует из эксплицитно выраженного нежелания быть «шутом гороховым» при помощи глагола волеизъявления «хотеть» (Я не хочу быть шутом гороховым); употребление номинации «шут гороховый» в качестве инвективного обращения (Слышь, ты, шут гороховый); существования контекстов умаления значимости (уничижительности) (С теми, кто накануне выставил меня на посмешище в виде какого-то шута горохового.). Поведение «шута горохового» вызывает у окружающих чувство раздражения и презрения: Это что еще за шут гороховый в юбке…. Бросали что-нибудь презрительное типа шуты гороховые.

3. Такого шутника воспринимают как глупого, дурачка (Это писал какой-то безумец, дуреха, скоморох, шут гороховый, горе-студент, проворонивший экзамен), как человека некомпетентного, не соответствующего занимаемой должности (Капитан гвардии, которого при первых же признаках опасности отправляют в отпуск, это не капитан, а шут гороховый).

4. «Шут гороховый» смешон в силу своих личных качеств и особенностей поведения, которые кажутся окружающим нелепыми или неадекватными, нарушающими общепринятые социальные нормы (Вместо того, чтобы изучать живопись, он кривляется как шут гороховый, дерзит);

Рефлексивному осмыслению подвергаются следующие характеристики «весельчака».

1. Весельчак – жизнерадостный человек, оптимист. Номинации данного типажа употребляются с лексемами, имеющими значение «весёлый», «жизнерадостный», «обаятельный» (Обаятельный простак, весельчак и душа-парень. Андрей – весельчак, Андрей – балагур, заводила, душа компании, часто везунчик, которому удача, кажется, сама идет в руки).

2. Шутки «весельчака» отличаются остроумием – номинации данного типажа сочетается с лексемами, означающими «остроумный человек», «шутник» (Остроумные весельчаки Брагин, Гордеева и Захар – наконец-то дождались настоящего отпуска).

3. «Весельчак» симпатичен аудитории, о чём свидетельствует употребление в сочетании с существительными, имеющими значение «привлекательный», «симпатичный» (Мне 24, весельчак и симпатяга).

4. Основной целью шуток и розыгрышей «весельчака» является поднять настроение и развлечься (Никогда не забуду, как наш весельчак Саша Передеин во время нашего путешествия на поезде "Дружба" по Средней Азии поднимал всем настроение своими шутками).

«Шутник-циник» идентифицируется как коммуникативный типаж по следующим характеристикам:

1. Шутовство насмешника и зубоскала имеет характер злых, едких, ехидных насмешек, зачастую является обидным для собеседника (В очередной раз убедилась, что в Финке люди на много добрее, чем у нас В Раше сплошные зубоскалы, всегда готовые уколоть тебя побольнее).

2. Окружающие относятся отрицательно к шутниками данного типа: (Терпеть не могу насмешников!). Номинация зубоскал нередко используется в качестве инвективного обращения (Ну-ка быстро работать, зубоскалы хреновы!!!).

3. Шутник-циник оценивается окружающими как человек низких моральных качеств (Чрезвычайно опасно иметь в числе друзей насмешников, потому что они разрушают своими ядовитыми и колкими замечаниями все святое, что у тебя еще есть).

Отношение социума к шутникам зафиксировано в значении пословиц и афоризмов. Будучи универсальными высказываниями, выразителями коллективной и индивидуальной авторской мудрости, пословицы и афоризмы интерпретируют отношение социума к тому или иному явлению выражают ценностные предпочтения, стереотипы и нормы поведения людей, зафиксированные языковым сознанием.

В пословицах и афоризмах о шутовстве для нас представляют интерес два аспекта отношения социума к шутникам: этический аспект – что одобряется и что не одобряется социумом в шутовстве, и поведенческие стереотипы, т.е. представление о том, как ведет, вернее, как должен вести себя данный коммуникативный типаж.

В паремическом и афористическом представлении о шутнике одобряется чувство меры (Лишняя погудка (шутка) в забаву не годится; Мало быть остроумным. Надо ещё быть достаточно остроумным для того, чтобы не быть излишне остроумным (А.Моруа), учет характера коммуникативной ситуации и особенностей собеседника (Не следует позволять себе даже самую невинную шутку иначе, как с людьми вежливыми и умными (Ж.Лабрюйер), уважение к собеседнику (Над кем посмеешься, тот над тобою поплачет), остроумие, способность к экспромту.

Не одобряется чрезмерное и неуместное шутовство, злая насмешка (Всякая шутка надвое растворена: коту потешно, ин мышке за беду; Всем глупцам не терпится осмеять кого-нибудь (А.Поп); и неумение смеяться над собой (Нет лучше шутки, чем над собой). Шутник не должен смеяться над собственной шуткой (Когда шутник смеётся своей остроте, она теряет цену (Ф.Шиллер), и не адресовать свои шутки людям, не обладающим чувством юмора (Кто не любит (не разумеет) шуток, над тем не шути). )