Анализ пословиц и афоризмов показал, что общество относится к шутникам по-разному, в зависимости от характера шутовства и тех или иных признаков коммуникативного поведения шутника. Это дает нам основания использовать параметр «отношение социума к шутнику» как один критериев разграничения типов шутников

Если в ролевых номинациях и контекстах рефлексии «вокруг» данных номинаций суть коммуникативного типажа раскрывается с точки зрения аудитории, людей, воспринимающих его с позиции адресата речи, то сам он проявляется непосредственно в коммуникации, где выступает агентом, инициатором, продуцентом юмористического дискурса.

В третьей главе «Характеристики коммуникативного поведения шутников» описывается специфика коммуникативного поведения выделенных типов шутников с учётом предложенных параметров.

Коммуникативное поведение «шута» как институциональной роли характеризуется следующими признаками: высокой общительностью, конфликтностью, учётом реакции собеседника, спонтанностью. Основными мотивами шутовства для шута являются: развлечение аудитории, сообщение правды о мире и получение вознаграждения.

Для «шута горохового» характерна повышенная общительность, чрезмерная доля юмористического общения в общей структуре коммуникации, стремление к неформальному общению в любой ситуации, игнорирование специфики ситуации общения и характеристик адресата, неучёт реакции собеседника, спонтанность юмористического общения, получение удовольствия от самого процесса шутовства как ведущий мотив юмористического общения.

Одной из наиболее значимых характеристик коммуникативного поведения «шута горохового» является игнорирование специфики ситуации общения. «Шут гороховый», как правило, не оценивает предполагаемую целевую аудиторию, не учитывает разницу в статусе или социальную дистанцию.

В качестве примера «шута горохового» рассмотрим коммуникативное поведение лейтенанта Уиллера, персонажа детективных романов К.Брауна. Так, формальная ситуация общения начальника с подчинённым в рабочей обстановке предполагает формальный стиль общения и соблюдение статусной дистанции, но лейтенанта Уиллера не смущает ни более высокий социальный статус собеседников, ни разница в возрасте, которая должна была бы усилить несимметричность отношений.

…зазвонил телефон. Я взял трубку и сказал:

– Всё нормально, дорогая. Я вовсе на тебя не обижаюсь.

– Уиллер! – прорычал мужской голос.

Этот голос я сразу узнал. Такой рык я выделю на любой собачьей выставке.

– Он вышел, – теряя всякую надежду, брякнул я в трубку.

– Говорит шериф Лэверс! – взревел голос.

– Приветик, – быстро среагировал я.

На другом конце провода послышалось нечленораздельное мычание.

– Прекратите свои глупые шуточки! – тут уже в голосе шерифа появились угрожающие нотки. – Немедленно приезжайте в отдел прямо ко мне (К.Браун «Смерть на эстраде» 227).

Лейтенант сокращает дистанцию общения, начиная разговор с шерифом со слова «приветик». Сокращение коммуникативной дистанции при большой разнице в социальном статусе приводит к коммуникативной неудаче: шутка лейтенанта вызывает негативную реакцию. Лейтенант явно выходит за рамки ситуации общения, что обусловливает неуместность шутки в данных обстоятельствах. Кроме того, шутка Уиллера неуместна ещё и в силу своей некорректности – он нарушает правила вежливости.

Ещё более неуместны шутки в ситуации доверительного общения: потерпевшая хочет тайно сообщить лейтенанту сведения, которые считает очень важными и представляющими угрозу для жизни, но лейтенант пренебрегает этой характеристикой коммуникативной ситуации – не учитывает серьёзную тональность ситуации общения, что и обусловливает неуместность шутки:

Едва я вышел, как она поспешно затворила дверь.

– Тише, – прошептала она, прислонившись к двери спиной. – Я хочу кое-что сказать вам, но боюсь, как бы не услышал муж.

– Слушаю вас, сестра моя, – сказал я тоном исповедника.

– Мне не до шуток, лейтенант! Неужели вы могли подумать, что я пригласила вас ради этого! – возмущённо сказала она.

Игнорирование характера ситуации общения приводит к коммуникативной неудаче шутящего, что подтверждается резко отрицательной реакцией неприятия шутки собеседником

Рассмотрим признаки коммуникативного поведения, составляющие типаж «весельчак».

Коммуникативный типаж «весельчак» обладает следующими характеристиками: повышенной общительность и значительной долей юмористического дискурса относительно общего объёма общения, неконфликтностью, учётом характера ситуации общения и партнёра по общению, спонтанностью. «Весельчак» по своей сути неконфликтен, но для этого типа шутника характерна игра в конфликт. «Весельчак» учитывает реакцию собеседника, его юмористический дискурс является в основном спонтанным, а основными мотивами шутовства, как правило, являются получение удовольствия от процесса шутовства, развлечение себя и (по возможности) собеседника.

Спецификой шутовства «весельчака» является его приверженность «игре в конфликт». Как правило, она включает не менее двух «игроков». Наиболее распространённой формой является словесный поединок или препирательство двух коммуникативных партнёров, напоминающий выступление двух «дзанни» (дуэт весёлых комических слуг итальянской комедии Дель Арте).

В качестве примера такого дуэта приведем фрагмент из книги М.Фрайя «Тень Гугимагона».

– Ну что, ваше величество, вы изволите быть довольным? – поинтересовался он с порога.

– Да, пожалуй, в этом году я тебя не казню, – отозвался я. – А там видно будет.

– На твоём месте я бы не раскатывал губу. В конце концов, я пока что не твой подданный, хвала Магистрам!

– Ничего, ничего. Посмотрим, что ты запоёшь после того, как мои мальчики ворвутся на улицы Ехо, верхом на своих рогатых клячах… скажу тебе по секрету, мой план грядущего воссоединения Пустых Земель с Соединённым Королевством несколько отличается от официальной версии. Я решил, что будет правильно присоединить владения Его Величества Гурига VIII к моим, а не наоборот.

– Страсти какие! – с удовольствием сказал Мелифаро. – Напишу-ка я на тебя донос, пожалуй. Никогда не занимался подобными вещами, но надо же когда-то начинать…

– Не надо! Хочешь, я назначу тебя своим первым министром?

– Звучит соблазнительно. Ладно, для начала прокатите меня на амобилере, дяденька, а там видно будет.

– Запросто! К вашим услугам, сэр.

В поведении персонажей налицо внешние признаки коммуникативного конфликта. Первый же вопрос Мелифаро имеет ироническую окраску благодаря обороту «изволите быть довольным» – это ироническая насмешка над высоким статусом собеседника, которая может свидетельствовать о неуважении собеседника. Ответ Макса также ироничен и, понятый буквально, мог бы поразить собеседника жестокостью: «Да, пожалуй, в этом году я тебя не казню… А там видно будет». Однако собеседник нисколько не испуган, его следующая реплика звучит ещё менее уважительно благодаря снижено-разговорному «раскатывать губу». Кроме того, она имеет форму совета («Я бы на твоём месте…») человеку, имеющему более высокий социальный статус, что является непозволительным при несимметричных отношениях между коммуникантами и может спровоцировать коммуникативный конфликт в случае обиды вышестоящего.

Однако сэр Макс не только не обижается, но и поддерживает игру и отвечает явной угрозой: «Посмотрим, что ты запоёшь, когда…», провоцируя ответную угроза Мелифаро написать донос. Следующий вопрос Макса задаётся не потому, что он испуган возможным доносом, а потому что этого требует сценарий игры: государственный изменник предлагает взятку государственному чиновнику в обмен на молчание. В результате собеседники меняются ролями: более высоким коммуникативным статусом теперь обладает Мелифаро, который теперь может диктовать условия, а Макс соглашается как обладающий более низким статусом: «К вашим услугам, сэр» – именно так часто отвечают подчинённые или обслуживающий персонал на просьбу, приказ или указание.

Несмотря на явные внешние признаки конфликтности, общение не носит конфликтный характер, оба собеседника воспринимают его как шутку и получают от этого удовольствие. «Игровое поле» определяется рамками коммуникативной ситуации, речевого жанра угрозы и дружелюбной тональности общения, а скрипт представляет собой последовательность реплик, которую диктует коммуникативная ситуация: угроза – реакция на неё в виде ответной угрозы и т.д. Правила «игры» предписывают критику собеседника. )