Теоретическая значимость диссертации определяется кругом поставленных проблем и полученными результатами.

Решение и освещение проблемы исследования аспектов реализации когнитивной модели модальности в текстах разносистемных языков расширит представление исследователей о многослойной категориальной структуре текста, типах метафорических и метонимических моделей, участвующих в формировании текстовой картины мира. Изучение доли участия лексических, фразеологических и синтаксических единиц в реализации модальных значений и их взаимодействия в сопоставляемых текстах способствует дальнейшей разработке теоретических основ контрастивной лексикологии, контрастивной грамматики, контрастивной стилистики. Кроме того, предложенная комплексная методика исследования может быть использована при изучении других универсальных категорий картины мира как в синхронии, так и в диахронии, дополнит представление о способах прямого и косвенного означивания действительности.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты можно использовать для решения задач в области совершенствования методов вузовского преподавания таких теоретических дисциплин, как: сопоставительное языкознание, теория и практика перевода, стилистика. Теоретические выводы и практический материал, представленные в диссертации, могут найти применение при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лингвистики текста, а также при обучении исследовательской практике аспирантов и студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Когнитивное представление модальности показывает полный объем ее актуализации через информирование и именование (референцию) на первичном этапе письменной деятельности в отношении “автор – текст”, а также через интерпретацию и усвоение информации на вторичном этапе в отношении “текст-реципиент”.

2. Когнитивная модель модальности текста на основе построения и анализа статической вертикальной и динамической горизонтальной моделей информационно-смысловой структуры текста показывает модальность в языковом выражении как текстовый гиперфрейм, который объединяет два взаимодействующих языковых фрейма референтивной и субъективной модальности. Фрейм референтивной модальности активируется корпусом разноуровневых языковых средств в сценах субъекта, действия/состояния, объекта, времени, места и частями сцены квалификации.

3. Фрейм субъективной модальности выполняет роль надстройки над базовым уровнем, созданным фреймом референтивной модальности, и включает в себя подфреймы субъективно-личностной (автор-текст) и субъективно-межличностной модальности (автор-реципиент), которые активируются различными языковыми средствами, соответственно, в сценах: 1) сенсорной модальности, модальности эмотивной установки и психической реакции, ментальной, оценочной модальности, модальности метафорических и метонимических расширений, композитивной модальности, а также: 2) эпистемической, аксиологической и деонтической модальности.

4. Когнитивная модель модальности характеризуется двумя основными параметрами: стабильностью, обеспечиваемой инвариантным базовым уровнем референтивной модальности, и с другой стороны, динамичностью, обусловленной вариативностью уровня субъективной модальности. Динамика, гибкий характер взаимодействия языковых фреймов каждого уровня, разнообразные переходы и межуровневые сдвиги обеспечиваются когнитивным механизмом метафорических и метонимических расширений в пределах так называемых “выделенных” активных зон и “фоновых” зон каждого уровня. Основной причиной динамичности категории модальности является ее зависимость от самого непостоянного компонента картины мира – человека - базового элемента внутренней организации модальности.

5. В активизации гиперфрейма текстовой модальности широко используются метафорические и метонимические модели, а также их смешанные типы – метафтонимии, которые наряду с выполнением в тексте индивидуализирующей и характеризующей функций, с помощью которых модальная информация распределяется на выделенную (“фигуру”) и фоновую, реализуют и когнитивную функцию – способствуют концептуализации новых знаний, предлагают новый ракурс осмысления действительности.

6. Когнитивно-сопоставительный анализ текстов подтверждает универсальность категории модальности в таких разносистемных языках, как английский и башкирский языки. Языковое варьирование обусловлено, главным образом, морфологическим строем языков: аналитическим в английском и агглютинативным в башкирском языках. Другим значимым фактором отличий являются способы концептуализации действительности, отраженные в национальных картинах мира английского и башкирского народов.

7. Основой общности различных метафорических и метонимических расширений является антропоцентрическая категория модальности; соответственно, условно выделяются универсальные и идиоэтнические метафорические и метонимические модели.

8. Преобладание в сопоставляемых языках метафтонимий обуславливается тем, что в языковом узусе, где метафоры и метонимии являются источниками полисемии, синонимии, омонимии и, в целом, способом создания новых слов, нет четкой границы между буквальным и метафорическим /метонимическим значениями.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались в выступлениях на международных, всероссийских и региональных конференциях в городах – Минске (2001), Киеве (2002), Уфе (1994 - 2004), Пензе (2004), Сибае (2000), на заседаниях кафедр английской филологии БашГУ и СИ БашГУ. Диссертация была обсуждена на заседании кафедры английской филологии Башкирского государственного университета.

Практическая сторона исследования апробирована в процессе преподавания английского языка как иностранного для студентов вузов г. Уфы (Башкирский государственный университет), г.Сибай (Сибайский институт Башкирского государственного университета).

Материалы исследования используются при разработке лекционных курсов по теории и практике перевода, стилистике текста, спецсеминара «Проблемы современной лингвистики», спецкурса «Сравнительная морфология английского и башкирского языков».

По теме исследования опубликованы: монография, учебное пособие, 34 статьи и тезисов научных докладов в сборниках материалов региональных, российских и международных конференций. Общий объем публикаций по теме составляет 37,45 п.л.

Структура и объем работы определены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и списков использованной лингвистической литературы, лексикографических источников, художественных текстов. Общий объем работы составляет 318 с.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются выбор темы, актуальность и новизна проведенного исследования, формулируются основная цель и задачи исследования, раскрываются теоретическая и практическая значимость работы, излагаются положения, выносимые на защиту, описываются материал, методы исследования и методологические принципы.

В главе I“Категория модальности: подходы к ее интерпретации»представлена общетеоретическая основа исследования:рассматриваются философские и логические посылки изучения категории модальности, осуществляется обзор работ, связанных с данной проблематикой, уточняется область исследования и определяются подходы к решению поставленных задач.

При рассмотрении языкового статуса любой категории необходимо определить, в какую систему других категорий она входит, с какими категориями соприкасается и взаимодействует

Категория модальности в языкознании относится к понятийным категориям, под которыми понимаются смысловые компоненты общего характера, свойственные не отдельным словам и системам их форм, а обширным классам слов, выражаемым в естественном языке разнообразными средствами. Как любая понятийная категория, модальность имеет логико-философскую основу и с античных времен является объектом специального изучения – в частности, в работах Аристотеля она включала проблему истинности и ложности суждения. В общефилософском смысле модальность можно определить как способ существования какого-либо объекта или протекания какого-либо явления (онтологическая модальность) или же способ понимания суждения об объекте, явлении, событии (гносеологическая / логическая модальность). )