Современная реклама, являясь продуктом эпохи индустриализации и научно-технического прогресса, прочно заняла свое место в сфере массовой коммуникации. Механизм её воздействия тщательно изучается специалистами различных профилей: психологами, медиками, математиками, экономистами, лингвистами, юристами.
В настоящей работе под промышленной рекламой понимается комплекс мероприятий, направленных на продвижение на рынке изготовленных в промышленных условиях изделий, а также, на пропаганду новейших производственных достижений и услуг, связанных с обеспечением успешного функционирования этих изделий и на создание образа «идеального» предприятия и / или товара.
Объектом исследования являются национально-специфические рекламные тексты на русском и английском языках, размещаемые в периодических специализированных изданиях по вычислительной технике.
Выбор темы и её актуальность обусловлены:
· социальной значимостью промышленной рекламы в системе технико-производственного информационного обмена на современном этапе;
· практической необходимостью изучения механизма создания эффективного рекламного сообщения в производственной сфере в силу объективных экономических и социальных факторов (увеличение потока зарубежной коммерческой информации, выход России на зарубежные рынки, создание совместных предприятий и дилерской сети и т.д.);
· существенной национальной спецификой рекламных сообщений в области производства и возникающими в связи с этим сложностями адекватного восприятия передаваемой зарубежной рекламной информации;
· недостаточной лингвистической изученностью текстов промышленной рекламы и противоречивостью существующих трактовок;
· наличием четко выраженных лингвистических и экстралингвистических констант, позволяющих на их основе построить модель сопоставительного анализа текста промышленной рекламы.
Основной целью исследования является выделение общих и специфических черт англоязычных и русскоязычных текстов промышленной рекламы.
Задачи исследования:
1. Определение места и роли промышленной рекламы в системе профессионально-значимого обмена информацией в современном индустриальном обществе.
2. Выявление релевантных факторов, параметров и признаков, конституирующих рекламный текст;
3. Построение модели сопоставительного анализа текстов промышленной рекламы, позволяющей контрастивно описать жанровые разновидности рекламного текста.
4. Описание на основе разработанной модели репрезентативных образцов текстов промышленной рекламы всех жанров;
5. Выявление национальной специфики русскоязычной и англоязычной промышленной рекламы на различных уровнях текста.
Теоретическая и практическая значимость работы. В диссертации обоснован термин «промышленная реклама», разработана модель описания текстов промышленной рекламы, позволяющая исследовать рекламные тексты как при межязыковом сопоставлении, так и при сопоставлении отдельных текстов внутри языка, выявлена специфика основных жанров рекламных текстов в специализированной периодике. Теоретические выводы и конкретные наблюдения, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы в практике вузовского преподавания - при разработке спецкурсов и спецсеминаров по лингвистике текста, речевому воздействию, языку массовой коммуникации. Кроме того, они дают возможность сформулировать конкретные рекомендации по созданию рекламных сообщений в производственной сфере специалистам в области рекламы и «паблик рилейшнз».
Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета, ряд положений нашли практическое воплощение в работе рекламного отдела Воронежской фирмы «Криста», специализирующейся на продаже и обслуживании оргтехники и вычислительной техники. Основные принципы исследования отражены в 11 публикациях по теме исследования. Сделано 10 докладов на межвузовских научных конференциях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и приложения.
Содержание работы. Во Введении определяется место и роль промышленной рекламы в системе информационного обмена через СМИ, обосновывается выбор темы и её актуальность, определяются цели и задачи исследования.
В первой главе «Рекламный текст как предмет сопоставительного изучения» рассматриваются экстралингвистические, прагматические, композиционно-структурные и языковые аспекты текста промышленной рекламы с целью выявления релевантных факторов, параметров и признаков, служащих основой для создания модели сопоставительного анализа текстов англоязычной и русскоязычной промышленной рекламы
Глава II. «Текст в русскоязычной промышленной рекламе» описывает жанровую специфику русскоязычной журнальной периодики по вычислительной технике в соответствии с моделью.
В Главе III. «Текст в англоязычной промышленной рекламе» аналогичные жанры (рекламный лозунг, рекламное объявление и рекламная статья) рассматриваются также на основе разработанной модели.
Описание основных жанров рекламных текстов англоязычной и русскоязычной специализированной периодики производится с учетом дифференциации внутрижанровых разновидностей и выделения характерных типов текстов.
В Заключении дается сопоставительный анализ текстов англоязычной и русскоязычной специализированной периодики и характеризуется национальная специфика рекламных текстов.
Приложение содержит типичные образцы каждого жанра, иллюстрирующие основные положения работы.
Результаты исследования. Принадлежность промышленной рекламы к сфере массовой коммуникации, с одной стороны, и реализация её в технико-производственной сфере, с другой, обусловливает её сложную, двойственную природу, проявляющуюся в специфике взаимодействия двух базовых функций коммуникации - функции информирования и функции воздействия. Посредством передачи технико-экономической информации, носящей избирательный фактуальный характер, осуществляется процесс социальной регуляции поведения получателя рекламной информации (адресата) в заданном рекламодателем (адресантом) направлении с ожидаемыми позитивными эффектами:
· материальным (совершение покупки);
· идеальным (изменение в системе знаний, оценок).
Воздействие на адресата осуществляется через рекламный текст, под которым понимается законченное в смысловом, структурном и коммуникативном отношении функционально организованное сообщение, построенное в соответствии с грамматическими и стилистическими нормами языка и коммуникативными намерениями адресанта, детерминированное ситуацией общения.
В сфере промышленного рекламирования правомерно говорить о межстилевом характере коммуникации, для которого характерно смешение и слияние элементов отдельных стилей / подстилей (научно-технического, научно-популярного, научно-информационного, делового, публицистического, газетного и т.д.) в рамках конкретного жанра и типа текста. Были выделены следующие жанровые разновидности: рекламный лозунг, рекламное объявление, рекламная статья. Каждый жанр, а также внутрижанровые разновидности, обладают национальной спецификой и отличаются, не только формой презентации, но и характером передаваемой информации, и следовательно, характером оказываемого воздействия. Выбор формы подачи рекламного сообщения определяется в первую очередь, избранной корпоративной маркетинговой стратегией, находящейся в прямой зависимости от ряда экстралингвистических и прагматических факторов. Основными факторами являются: предмет и тема рекламного сообщения, состав участников коммуникации (их социопрофессиональные характеристики и тип взаимоотношений), условия общения, цель общения. Конкретизация факторов, определяющих особенности коммуникации в сфере промышленного редактирования, позволила выявить ряд релевантных параметров и признаков, обобщенных в модели сопоставительного анализа текста промышленной рекламы. )