Следует отметить, что подобные речевые стереотипы обладают способностью выражать оценку обозначаемого явления не только прямо, то есть с помощью позитивнооценочных слов, но и косвенно. Косвенный характер оценки заключается в том, что речевой стереотип характеризует отношение не к непосредственно обозначаемому, а к тому, что связано в действительности с обозначаемой реалией (Г.Я. Солганик, 1981). Подобный характер оценки называется модальнооценочным, он может быть положительным или отрицательным. Приобретение речевым стереотипом модальнооценочной окраски – результат тесного взаимодействия речевого стереотипа и контекста, результат закрепления речевого стереотипа за определенной речевой ситуацией. Регулярно употребляясь в контекстах позитивного характера, речевой стереотип может приобрести общую позитивнооценочную направленность, а в негативных контекстах – негативную оценочность. Регламентация контекстного употребления и определяет направление развития оценочного значения речевых стереотипов.
Е. К речевым стереотипам, формирующим положительное отношение, мы относим также публицистические клише, содержащие в своем составе отрицаемую лексему или словосочетание. Для отражения в речи положительных действий, поступков, событий могут быть использованы отрицательные лексемы, которые являются грамматико-лексическим средством (G. Falkenberg, 1987). В таком случае оценочное значение отрицательной лексемы не будет совпадать с оценочным значением словосочетания или высказывания в целом. Ср.: 10. Oder daß sie ihm etwas erzählen können, ohne Angst haben zu müssen, daß es weiter getragen wird. (J. Leendertste) С помощью отрицательной лексемы ohne публицистическое клише ohne Angst haben приобретает положительное значение и формирует положительное отношение у читателей к сообщаемому.
Второй тип речевых стереотипов, формирующих положительное отношение, представлен ситуационными клише. Они служат автору для организации речевых отношений в тексте. С их помощью автор вводит читателя в ситуацию общения, сообщает дополнительную информацию об описываемом событии, делает читателя как бы соучастником речевого события и тем самым вызывают положительное отношение у читателей. По структурному составу они представляют собой свободные словосочетания, образуемые по определенным грамматическим образцам, формирующимся в языке на основе категориальных свойств слов (Л. Е. Лопатина, 1998). К ситуационным клише мы относим речевые стереотипы, сообщающие читателю, что, где, когда происходит и кем осуществляется. Например: для обозначения времени события употребляются drei Monate lang, kurz vor Weihnachten, im Zeitalter des Shareholder, zum ersten Mal in der Geschichte, im April 1999, die letzte Viertelstunde vor Beginn einer Tagung, für einen Moment, seit Kampagnenstart im Frühjahr 1998; для обозначения места события - das Frauenhofer-Institut Systemtechnik und Innovation (ISI), GmbH in Frankfurt, das Bilefelder Emnid-Institut in Deutschland; для обозначения действующего лица в речевом событии - Marketing-Assistentin, Marketingleiterin für den Geschäftsbereich Salamander. Ср.: 11. Meinen Sie wirklich, daß Manager diesem Anspruch im Zeitalter des Shareholder-Value noch gerecht werden können. (J. Leendertse)
Вопрос отнесения ситуационных клише к положительным речевым стереотипам является спорным. Согласно мнению Г.Я. Солганика, эти речевые единицы нейтральны и не содержат в своем значении оценку (Г.Я. Солганик, 1981). Мы полагаем однако, что такая нейтральность ситуационных клише может вызывать у читателей положительное отношение из-за функциональной роли этих клише в выказывании. В своем предположении мы основываемся на мнении В.В. Максимова о том, что точность и детализованность являются положительными явлениями в отношениях общающихся (В.В. Максимов, 1973). Именно эту функцию (уточнения ситуации общения, предоставления полноты информации об описываемом событии) выполняют ситуационные клише в авторском тексте. Тем самым они удовлетворяют любопытство читателя, помогают легко понять обсуждаемую проблему и вызывают таким образом положительное отношение.
Для доказательства нашей точки зрения приведем мнения Л.В. Сахарного, Б.Г. Головина, В.И. Максимова. По мнению Л.В. Сахарного, внеконтекстное значение слова – это значение, которое типично для наиболее стандартных контекстов. Отношение же, которое они могут вызывать учитателей в различных ситуациях общения, определяется из наиболеетипичных, лежащих на поверхности контекстов, а точнее, по функции ситуационных клише в этих контекстах. Несомненно, что для определенной группы читателей то или иное ситуационное клише может быть связано с отрицательным жизненным опытом и поэтому вызовет у них отрицательное отношение. Но у большинства получателей текста оно будет вызывать типичное отношение, связанное с уточнением ситуации общения, что способствует формированию положительного отношения к речевому событию у читателей. Б.Г. Головин и В.И. Максимов считают, что точность речи состоит в соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, событий, которые речью отображаются. Для этого предмет речи должен быть познан глубоко – в его сущностных свойствах и разнообразных проявлениях. Отсутствие предметной точности, недостоверность фактов (особенно лежащих на поверхности, которые и передают ситуационные клише) вызывает недоверие читателей к автору, отрицательное отношение к прочитанному, мешает общению. (Б.Г. Головин, 1980; В.И. Максимов, 1968).
Речевые стереотипы, формирующие отрицательное отношение у читателей к сообщаемой информации, называются в нашей классификации публицистическими штампами. По своему семантическому наполнению они являются прямой противоположностью положительным публицистическим клише, отображая, таким образом, ассиметрию между положительной и отрицательной зонами оценивания («хорошо/плохо», «+/-») (Е.М. Вольф, 1985).
Для выражения отрицательного суждения используются публицистические штампы пяти типов (А – Д): готовая речевая формула с отрицательной семой или лексемой, фразеологизмы, образные сравнения, выражения на основе заимствований, высказывания-клише (пословицы, поговорки, краткие изречения).
А. Публицистический штамп содержит в качестве оценочного компонента значения в своем составе отрицательную сему или лексему, которые формируют у читателей отрицательное отношение к речевому событию. Ср.: 12. Unsinn! (M. Brecht) 13. Der Mitarbeiter hat eine vorgefaßte Meinung, denkt in Stereotypen und hegt Vorurteile. (K. Lorenz)
Б. Метафоризованные публицистические штампы, представленные фразеологизмами, имеют образное отрицательное значение и эмоционально сильно влияют на читателей или слушателей. Употребляемые автором в тексте они способствуют формированию отрицательного отношения к речевому событию. Ср. 14. Für die 15 Dollar die Stunde macht bei uns in der chemischen Industrie kein Mensch mehr den Finger krumm. (Р. Morner)
В. К публицистическим штампам относим также метафоризованные сравнения, имеющие отрицательные значения, и вызывающие отрицательное отношение у читателей к речевому событию. В пр. 15 Es ist wie ein Sprung ins kalte Wasser. (M.Brecht) автор сравнивает экономическое явление с прыжком в холодную воду (wie ein Sprung ins kalte Wasser). При сравнении автор опирается на отрицательные ощущения, которые испытывает человек при прыжке в холодную воду и этим пытается возбудить у читателя отрицательное отношение к описываемой проблеме.
Г. Среди отрицательных публицистических штампов мы находим также выражения на основе заимствований из других языков, связанные с отрицательными событиями, процессами, явлениями в жизни языкового коллектива, и потому вызывающие отрицательное отношение у читателей. Ср.: 16. Da «El-Nino» bereits jetzt die Weizenernte in Australien ruiniert hat, spekulieren Händler darauf, daß die Weizenpreise bis zum Mai kommendes Jahres um 20 Prozent steigen werden. (G. Schwarte) Выражение «El-Nino» является публицистическим штампом, обозначая отрицательное метеорологическое явление из жизни перуанских рыбаков. Перенесенное автором в экономический контекст оно вызывает резко отрицательное отношение к обозначаемому им явлению в экономике. )