Процесс ассоциирования, с одной стороны, включает в себя процесс перевода вербальной информации на образный, предметный код. С другой стороны, его можно рассматривать и как акт порождения нового фрагмента информации, связанного со стимулом [Веккер 1998; Симонов 1987]. Ассоциативный эксперимент дает в руки исследователя обширный материал для предположений о том, какая именно информация может стоять за словом как таковым в индивидуальном сознании. Следовательно, возникает возможность представить, какие фрагменты этой информации могут быть использованы сознанием при включении слова в разнообразные контексты.

Лингвисты отмечают основные свойства ассоциативного механизма: непроизвольность и вероятность (И.Г. Овчинникова), вероятностный характер ассоциирования (Р.М. Грановская, Ю.С. Крижанская). Многие исследователи среди лингвистических факторов, влияющих на возникновение ассоциаций, называют частотность совместного употребления стимула и ассоциата, субъективную притягательность для информанта того или иного экстралингвистического явления, необычность или уникальность стимула или ассоциата [Дридзе 1984; Леонтьев 1967; Чернобров 2001; Rau 1958; Wamer 1959 и др.]. Неоднократно указывалось, что мощным фактором является и знакомство с прецедентными текстами [Горошко 1998; Залевская 1969, 1990, 1993, 1999; Караулов 1987, 1993, 1994; Леонтьев 1965, 1967, 1969, 2003 и др.].

Кроме лингвистических факторов влияние на ассоциативные реакции могут оказать и экстралингвистические факторы, такие как пол, возраст, образование, опыт, особенности личности и то, что представляет для нас особый интерес, -- профессия человека. Ведь профессия – это определенная позиционная роль, устойчивый шаблон поведения, включающий действия, мысли и чувства человека.

В лингвистике пока мало внимания уделяется влиянию фактора профессии на особенности возникающих лексических ассоциаций. Опубликованные работы в основном характеризуют объем ассоциативного словаря информантов-профессионалов (Н.М. Владимирова), влияние ролевой установки на восприятие отдельных слов (М.Л. Макаров), особенности специальной лексики (Р.Ю. Кобрин, Ю.Н. Филиппович), языковую компетенцию профессионалов (А.И. Иванова) и специфику их сознания (Е.В. Харченко).

Для каждой профессии характерны свои атрибуты и поведение, в том числе и речевое, поэтому вполне естественно, что у профессионалов могут возникать ассоциативные реакции, обусловленные их профессиональной сферой. Но любой профессионал остается человеком своего времени, мужчиной / женщиной со своими интересами, языком, образованием, местом жительства и т.д. Эти факторы тоже оказывают влияние на характер продуцируемых ассоциаций.

В главе 2 «Экспериментальное исследование профессионально детерминированных ассоциативных реакций» содержится описание ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами, приводятся предварительные результаты экспериментов (получение профессионально детерминированных реакций и составление ассоциативных словарей) и анализ экспериментального материала, который позволил определить ряд особенностей ассоциативного реагирования русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.

На основе проведенных нами психолингвистических экспериментов были составлены словари профессионально детерминированных ассоциативных реакций представителей ряда профессиональных групп, или Профессиональные ассоциативные словари математиков, медиков, филологов. Профессиональные ассоциативные словари, содержащие реакции русскоязычных и англоязычных информантов, далее именуются соответственно ПАС и АПАС. ПАС является частью Общего ассоциативного словаря (далее – ОАС), который включает в себя все реакции русскоязычных информантов, полученные в результате наших экспериментов. АПАС – часть Общего словаря (далее – АОАС), содержащего все полученные нами реакции англоязычных информантов. Статьи ПАС и АПАС представлены в Приложениях 3 -- 8, статьи ОАС и АОАС – в Приложениях 9 и 10.

Ассоциативный словарь, в отличие от словарей других типов, не представляет язык в виде сплошного текста. Он являет язык в его предречевой готовности [Караулов 1976, 1987, 1988, 1993, 1994; Леонтьев 1967, 2003 и др.]. Ассоциативный словарь содержит типичные для носителя языка модели связей слов, отражая способ «хранения» слов в сознании, памяти носителя. Любое слово не содержится в сознании изолированно, оно связано с множеством других слов, образующих ассоциативное поле. Ассоциативный словарь – форма репрезентации языка, сопоставимая по значимости с текстовым и системным способами представления языка [Караулов 1994].Так как ассоциативные словари являются одним из способов описания «коллективного обыденного» языкового сознания реальных носителей языка, то, в отличие от традиционных словарей, они более адекватно отображают реальное языковое сознание в его усредненном состоянии [Н.В. Уфимцева 2002].

В главе представлен анализ стимулов и вызванных ими профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.

Критерием выделения групп стимулов послужило наличие/отсутствие у стимулов при их общелитературном употреблении специальных значений, так или иначе связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии и содержащихся в словарях общелитературного языка [Ожегов, Шведова 1993] и [Webster’s 1994]. Группировка стимулов используется при анализе материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами. Приведенные примеры содержат стимулы и полученные на них профессионально детерминированные реакции. Выделены следующие группы стимулов:

1. Стимулы, имеющие специальные значения в профессиональных сферах математики, медицины, филологии (условно именуемые профессиональными стимулами, или ПС).

Например, ОТНЯТЬ — минус, прибавить, число; АНАЛИЗ —синтаксический, стилистический, стихотворения; EDUCATE – clinic, drug education, nursing, study guide; IDIOM – expression, phrase, saying; LANGUAGE– computer dictionary, processing, subset, translator program.

2. Стимулы, имеющие специальные значения в профессиональных сферах, не входящих в область нашего исследования (условно именуемые непрофессиональными стимулами, или НС).

Например, ВТОРОЙ – половина беременности; ИГРАТЬ – компьютер, Gamer; КРАСНЫЙ -- эритроцит; ACTIVITY -- comprehension, do exercises, listening and speaking; GET -- e-mail, file, load; NUT --diet, protein.

3. Стимулы, не имеющие специальных значений в какой-нибудь определенной профессиональной сфере (условно именуемые общими стимулами, или ОС).

Например, ДАННЫЕ -- лингвистики, словарь; ЗАКРЫТЫЙ -- мозг, перелом, травма; НЕИЗВЕСТНЫЙ -- множитель, оператор, член; DAILY -- to do list, troubleshooting, update; METHOD – style, teaching; QUICK –operation, pregnant, reflexes.

4. Стимулы, в составе значений которых могут быть значения стимулов групп ПС, НС, ОС (условно именуемые смешанными стимулами, или СС).

Например, ЗАДАЧА -- алгебра, красивая, с неизвестным, Ферма; ЛОЖНЫЙ -- гермафродитизм, перелом, тенезм; ФУНКЦИЯ: в предложении, речи, языковая; CANCEL – computer, download, keyboard, program; FREE -- morpheme, stress, verse, word order; HAND -- crab, pulse, surgery, trauma.

Проведенный анализ материалов экспериментов показал, что стимулы, использованные нами, проявляют определенную степень профессиональной детерминированности для каждой из изучаемых профессиональных групп. Профессиональная детерминированность является своего рода отражением воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего.

Слова-стимулы принадлежат к различным сферам лексики. В экспериментах с русскоязычными информантами 4% от числа всех стимулов принадлежало к сфере специальной лексики, 56% от числа всех стимулов – к сфере общенаучной лексики, 40% от числа всех стимулов – к сфере неспециальной лексики.

В экспериментах с англоязычными информантами 4% от числа всех стимулов принадлежало к сфере специальной лексики, 30% от числа всех стимулов – к сфере общенаучной лексики, 66% от числа всех стимулов – к сфере неспециальной лексики. )