В экспериментах с англоязычными информантами профессионально детерминированные реакции испытуемых (34,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов) получены на 31 периферийное и 7 основных специальных значений стимулов. Стимулы со специальными значениями, ассоциативно связанными с профессиональными сферами математики, медицины и филологии, вызвали более трети всех профессионально детерминированных реакций англоязычных математиков, медиков, филологов (соответственно 32,9%, 36,5% и 34,5% от числа всех профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов). Мы полагаем, что англоязычные информанты продуцировали меньший объем профессионально детерминированных реакций на стимулы со специальным значением, чем русскоязычные информанты (соответственно 34,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов и 62,7% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов), из-за меньшего числа специальных значений у английских терминов (38 специальных значений у английских терминов и 59 специальных значений у русских стимулов).
Наличие у слова специальных значений, связанных с другими профессиональными сферами, не вызвало в наших экспериментах реакций, обусловленных этими профессиями. Это можно объяснить узкоспециальным употреблением слов в таком значении, а значит, слабыми ассоциативными связями, возникающими у математиков, медиков, филологов с другими профессиональными сферами.
У профессионалов всех групп активизировано большее количество периферийных, а не основных значений стимулов (в том числе, специальных): у русскоязычных информантов -- 67 периферийных значений, 35 основных значений; у англоязычных информантов – 100 периферийных значений, 42 основных значения, что может свидетельствовать о сравнительно высокой степени воздействия профессиональных сфер математики, медицины, филологии на сознание представителей соответствующих профессиональных групп. Согласно гипотезе строения ментального лексикона, в области ядра лексикона расположены наиболее часто употребляемые слова и значения, непосредственно связанные с самыми важными для испытуемого сферами. Так как для представителя определенной профессиональной группы одной из самых значимых является соответствующая профессиональная сфера, то ее специальная лексика хранится в ядре лексикона данного представителя и извлекается оттуда при ассоциативном реагировании. Своеобразным доказательством от противного может служить порядок расположения значений полисемантичных слов в словарях общелитературной лексики русского языка: в подавляющем большинстве случаев в словарных статьях специальные значения слов (не терминов) показаны именно периферийными. Интересным подтверждением данного факта является то, что у информантов РАС несколько чаще активизировались основные, а не периферийные значения у данной группы слов (соответственно 40 и 37), так как в экспериментах РАС принимали участие студенты, у которых еще не сформировались устойчивые глубинные профессиональные ассоциативные связи.
Соотношение периферийных значений русских и английских стимулов (67 и 100) объясняется структурными особенностями английского языка. На характер ассоциатов в эксперименте с англоязычными информантами определенное влияние оказала специфика структуры английского языка. По данным А.А. Уфимцевой, безаффиксальное словообразование благодаря одноморфемной структуре английских слов представляет собой очень продуктивный способ образования новых слов [А.А. Уфимцева 1968]: одна и та же форма слова может функционировать как различные части речи, что сказывается (в том числе количественно) на активизированных значениях, а значит, и на полученных реакциях.
Результаты проведенных нами экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами подтверждают предположение, что разные стимулы по-разному активизируют ассоциации в сознании математиков, медиков, филологов, приводя к продуцированию различных объемов профессионально детерминированных реакций у русскоязычных и англоязычных профессионалов. Есть стимулы, имеющие различные степени профессиональной детерминированности для каждой профессиональной группы. Та или иная степень профессиональной детерминированности стимула является отражением результатов воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего.
В приведенной ниже таблице представлены количественные данные по всем профессионально детерминированным реакциям представителей рассматриваемых профессиональных групп.
Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных информантов
Профессия | Количество испытуемых | Количество профессионально детерминированных реакций, % | ||
РИ1 | АИ | РИ | АИ | |
Медики | 199 | 63 | 7,02 | 8,80 |
Математики | 101 | 59 | 3,69 | 6,95 |
Филологи | 122 | 61 | 2,28 | 4,39 |
Подобное соотношение объемов профессионально детерминированных реакций в разноязычных группах испытуемых, по нашему мнению, объясняется тем местом, которое та или иная профессия занимает в сознании профессионала, способностью упомянутого профессионала переключиться со своего профессионального ролевого статуса на какую-нибудь другую роль, например, пассажира или главы семейства.
Деятельность профессионала включает в себя и его речевую деятельность. Представитель любой профессии использует специальную лексику данной профессии. Объем профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от уровня терминологичности специальной лексики и возможности ввода замещающих ее лексических единиц (проницаемости сферы специальной лексики).
Сопоставленные результаты двуязычных экспериментов позволяют сделать вывод о возможном сходстве профессионального языкового сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных представителей каждой профессиональной группы из-за сходства особенностей их профессий.
Соотношение объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных медиков (соответственно 7,02% и 8,80%), математиков (3,69% и 6,95%), филологов (2,28% и 4,39%) может быть объяснено не только лингвистическими (сравниваются разноструктурные языки), но и социокультурными причинами (сравниваются различные национальные системы ценностей и образования [Daniel 1994; Jason, Posner 1995; Levine, Adelman 1993]).
Имеющиеся лингвистические и социокультурные особенности привели к возникновению различий национальных концептов исследуемых профессий, повлекших за собой формирование соответствующих ассоциативных связей, что отразилось на полученных нами ассоциативных реакциях (англоязычные информанты – граждане США – продуцировали большее, чем русскоязычные информанты, количество профессионально детерминированных реакций, являющихся абсолютными и относительными терминами профессиональных сфер математики, медицины, филологии). )