Практическая ценность: результаты исследования могут быть использованы в курсах лекций и спецкурсах по лексикологии, общему языкознанию, спецкурсах по когнитивной лингвис­тике, а также в практике преподавания английского языка на специальных факультетах, при написании курсовых и дипломных работ, при создании учебных пособий по лексикологии. Методика определения лексических прототипов может быть полезной при определении внутренней формы значений многозначных лексем, а лексические прототипы использованы в качестве значений вокабул при составлении учебных двуязычных словарей.

Основными методами исследования являются компонентный анализ словарных дефиниций, анализ по нетривиальным семантическим компонентам [Апресян, 1995]. В работе предложен когнитивный анализ переносных значений на основе когнитивных образов, лежащих в их основе, с опорой на номинативно-непроизводные значения, речевой и языковой контекст. Кроме того, семантический анализ проводится на основе интроспекции и использования таких методов, как лингвистическое наблюдение, описательный метод и сравнение как универсальный лингвистический прием.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Незеркальность, свойственная дихотомии «язык - речь», обусловлена функционированием однозначного содержательного ядра (лексического прототипа) многозначного слова на уровне языковой системы, с одной стороны, и актуализацией значений на уровне речи как результат сопоставления содержательного ядра (лексического прототипа) с актуальными речевыми и языковыми контекстами, с другой. Переносные значения, зафиксированные словарями, отражают, как правило, не языковой уровень содержания, а уровень речи. Лексическая полисемия является не языковым (системным), а речевым (текстовым) феноменом.

2. В качестве содержательного инварианта ЛСВ многозначного слова выступает лексический прототип как значение лексемы, то есть единица системы языка (лексикона). Он представляет собой минимальный пучок хранящихся в долговременной памяти смыслов и является источником актуализации переносных значений. Лексический прототип как инвариант семантической структуры слова формируется на базе номинативно-непроизводного значения, которое служит «фоном» содержания переносных ЛСВ. Он является оптимальным средством хранения и функционирования многозначных слов. Косвенным доказательством существования ЛП является то, что только системная однозначность слова отвечает жестким временным ограничениям, связанным с реальным коммуникативным актом.

3. Представляется целесообразным различать языковую образность, носящую более обобщенный и схематический характер, и речевую образность – более конкретную и яркую; следует также учитывать субъективный характер образных откликов в сознании человека.

4. Лексический прототип имеет общие черты с когнитивным прототипом, гештальтом и т.д. ([Rosh, 1975], [Lakoff, 1986], [Taylor, 1989], [Geeraerts, 1993] и др.) с точки зрения механизмов обработки информации и порождения речи; однако, если когнитивные прототипы обращены «вовне», т. е. ориентированы на способы языковой категоризации предметов мира, то лексические прототипы, наоборот, ориентированы «вовнутрь», на механизмы формирования семантической структуры отдельного слова.

5. При формировании и декодировании переносных значений в качестве исходной базы лексический прототип может выступать как в виде номинативно-непроизводного значения, так и в форме инварианта. Коммуниканты формируют и интерпретируют переносные значения, используя тактику рассогласования содержания конвенционального системного значения (лексического прототипа) слова и речевого и/или языкового контекста.

6. Учет семантики (ближайших) синонимов, существующих на уровне системы языка, то есть синонимии лексических прототипов соответствующих слов, способствует выявлению специфики и пределов лексических прототипов каждого из них. Подобный анализ позволяет работать с обозримым материалом и отказаться от анализа открытого ряда сопоставлений на уровне речевых синонимов.

7. Лексические прототипы могут использоваться в лингводидактических целях при обучении иностранному языку, а также в лексикографической практике в качестве отправной точки и стержня внутренней формы многозначных существительных.

Апробация работы. Основные положения диссертации прошли апробацию в виде докладов, со­общений на межвузовских, региональных, общероссийских и международных научных конференциях, проводимых вузами Екатеринбурга (2004), Магнитогорска (1997, 1998, 2002, 2003, 2004), Москвы (2003, 2004), Оренбурга (2005), Пензы (2002, 2003), Санкт-Петербурга (1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005), Тамбова (2003), Челябинска (2002, 2003), Moscow-Varna (2004). Результаты исследования отражены в 39 публикациях по теме диссертации общим объемом 42 п. л., в том числе монографии, учебном пособии и двух методических указаниях, объёмом 31,5 п. л.

Объем и структура диссертации. Диссертационное исследование содержит 384 страниц машинописного текста, из них 356 страниц основного текста, включая введение, три главы, заключение и 22 таблицы. В конце работы приводится библиографический список, включающий 264 источника на русском, 75 на иностранных языках, и список словарей.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, раскрываются актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются цели и задачи анализа, формулируются основные положения, выносимые на защиту, описываются материал исследования и структура работы. Во введении дается характеристика используемых методиче­ских приемов и материала исследования.

Исследование, осуществленное в первой главе «Исследование семантической структуры слова», предопределило обращение к таким фундаментальным вопросам семантики, как природа лексического значения на уровне языка и речи, его границ, типологии, семантической структуры многозначного слова, содержательного ядра слова, соотношения и функционирования семантических инвариантов и их речевых реализаций и т. п.

Анализ существующей литературы, посвященный определению природы значения, показывает, что значения не являются имманентными сущностями, раз и навсегда данными и функционирующими как самоорганизующаяся система. Они определяются деятельностью сознания и изменяются под влиянием языковых и экстралингвистических факторов. Для них характерны отсутствие четких, фиксированных границ, некоторая расплывчатость и неопределенность, что обеспечивает возможность дальнейшего семантического развития слова. Очевидно, реальный, предельный объем у лексического значения есть, но его часто трудно описать практически. Это обстоятельство не исключает возможности описания значения, а лишь ставит вопрос о различных уровнях глубины и адекватности такого описания. Каждый уровень такого описания обусловлен практическими задачами.

Диффузность значений многозначного слова является решающим фактором, определяющим его семантику. То, что лексикографические описания не всегда отражают это явление и более того, стремятся освободить словарные статьи от примеров, демонстрирующих эту неопределенность, существенно искажает представление о семантической структуре слов. С другой стороны, неопределенность и зыбкость границ значений слова предполагает возможность ошибочной трактовки тех или иных значений, а также трудности определения содержания отдельных ЛСВ. Некоторые, а иногда и многие значения полисемантичных слов не могут быть без натяжек выведены с помощью традиционных механизмов сужения, расширения первого значения, метонимии и/или метафоры.

Полисемия занимает одно из центральных мест в лингвистических исследованиях, представляя собой конститутивное свойство языка, вытекающее из самой его сущности. В связи с этим и в зависимости от целей исследования семантическая структура слова изучается в двух основных направлениях: 1) понимание семантической структуры как системы ЛСВ единиц системы языка, т. е. лексем и 2) представление значения в виде набора элементарных сем. И в том и в другом случае, несомненный интерес представляют как онтологическая сущность явления, так и методика его описания. )