Когнитивный анализ, на котором построено исследование, предполагало выявление роли когнитивного образа как факто­ра, определяющего закономерности семиозиса и метафорообразования. В частности, исходя из незеркального характера разграничения дихотомии «язык - речь», предпринята попытка установления различия между языковой и речевой образностью, которые, имея одну и ту же когнитивную природу, различаются качественно. Языковой образ, сопровождающий осмысление лексического прототипа, носит более обобщенный характер, соответствуя гештальту, но является достаточным для того, чтобы вызвать субъективное ощущение узнавания. Образ, лежащий в основе переосмысленных значений лексемы, отражает речевой уровень и представляется, в зависимости от характера значения, более ярким и конкретным. Следует учитывать также субъективный характер образов, возникающих в сознании человека.

Что касается механизма формирования переносных значений, то метонимии возникают на основе номинативно-непроизводного значения и включают его содержание в свою структуру. Метафорические значения в рамках смысловой структуры речевых высказываний (традиционно понимаемых как системные метафорические значения слова) формируются и декодируются на основе конфликта представлений о внешнем виде и функциях денотата номинативно-непроизводного значения, с одной стороны, и о представлениях о других денотатах, с другой. Либо подобное значение актуализируется как частное инвариантного лексического прототипа.

Когнитивное образное содержание фразеологизма может быть выведено на основе образов форм входящих в него слов, а также ситуации «несоответствия» номинативно-непроизводного значения окружающему контексту. В этом случае происходит изменение референции, и воспринимающее сознание на основе образа выводит переносный (третий) смысл высказывания в рамках определенного языкового и речевого контекста. При этом номинативно-непроизводные значения компонентов фразеологизма остаются фоновыми элементами смысловой структуры высказывания, и оно воспринимается как переносное.

Учет системных синонимических отношений позволил определить специфику, «пределы» лексических прототипов исследуемых слов и уточнить выделенные в ходе анализа прототипические компоненты. Поскольку синонимический анализ осуществлялся на основе выделенных у сопоставляемых слов ядерных семантических компонентов, унифицированных и закрепленных в сознании представителей языкового сообщества, есть основания полагать, что такое противопоставление отражает уровень языковой системы. Подобный анализ позволяет исследовать обозримый материал синонимических отношений в отличие от традиционных сравнений практически открытых рядов речевых синонимов.

Предпринятый в диссертационном исследовании анализ имеет также практическую значимость, он может проводиться в лингводидактических целях при обучении иностранному языку, а также в лексикографической практике. Для решения проблемы ориентации в словарных статьях, в которых число значений достигает подчас нескольких десятков, а то и сотен словари могли бы оказать существенную практическую помощь изучающим язык, давая информацию о диапазоне актуальности внутренней формы слова. В качестве отправной точки и стержня внутренней формы слова можно привести лексические прототипы, которые есть основания рассматривать как содержание лексем (вокабул) и поместить в начале словарных статей. Лексический прототип так же является тем содержанием, которое может использоваться при разграничении полисемии и омонимии.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:

1. Песина С. А. Полисемия в когнитивном аспекте // Монография. – СПб: РГПУ им. А. И. Герцена, 2005, 350 с. (21. 87 п.л.).

2. Песина С. А. Лексический прототип как содержательное ядро многозначного слова (на материале английских существительных лексико-семантической группы «Тело человека»). Учебное пособие. - Магнитогорск: МГТУ, 2003. – 124с. (7. 75 п.л.).

3. Песина С. А. Анализ семантической структуры многозначного слова: поиск лексического прототипа (на материале английских существительных). Методические указания. Магнитогорск: МГТУ, 2003. – 16 с. ) (1.00 п. л.).

4. Песина С. А. Фразеологические единицы: направления исследований и языковые упражнения (на материале английского языка). Методические указания. Магнитогорск: МГТУ, 2003. – 12 с. (0.75 п. л.).

5. Песина С. А. Проблемы лексического прототипа // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. – СПб: РГПУ, 1996, С. 23-24. (0.12 п.л).

6. Песина С. А. Проблемы лексического прототипа // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. – СПб: РГПУ, 1997, С. 34-35. (0.12 п.л.).

7. Песина С. А. От общего значения к прототипическому (на материале английского языка) // Наука-Вуз-Школа: Сб. науч. тр. молодых исследователей. – Вып. 3. – Магнитогорск: МГПИ, 1997, С. 185-188. (0.25 п. л.).

8. Песина С. А. Проблемы определения прототипов слов лексико-семантичес-кого поля «тело человека» // Языковая система и социокультурный контекст: Сб. ст. Studia Linguistica. Вып. 4. – СПб: Тритон, 1997, С. 169-173. (0.31 п.л.).

9. Песина С. А. Прототип и семантика многозначных слов // Теория и практика речевого общения: Межвуз. Сб. науч. тр. Часть 1. – Магнитогорск: МГПИ, 1998, С. 43-52. (0.60 п.л.).

10. Песина С. А. От минимального семантического ядра к лексическому прототипу // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции. – СПб: РГПУ, 1998, С. 58. (0.06 п. л.).

11. Песина С. А. Проблемы определения прототипов многозначных слов на примере слова «cheek» // Теория и практика речевого общения: Межвуз. Сб. науч. тр. Часть 1. – Магнитогорск: МГПИ, 1998, С. 55-62. (0.50 п. л).

12. Песина С. А. Конфликт научной и наивной картин мира // Кризис как иррациональное явление: Сб. материалов межвузовской научной конференции. Вып.1. / Под ред. А.М.Арзамасцева. – Магнитогорск: МГТУ, 2002, С. 86-90. (0.31 п. л.).

13. Песина С. А. Проблемы поиска общего значения слова // Содержание обучения в вузе (психолого-педагогический и лингво – культурологический аспекты). Сб. науч. тр. - Магнитогорск: МГТУ, 2002, С. 109-113. (0.31 п. л.).

14. Песина С. А. Лексический прототип в структуре многозначного слова // Содержание обучения в вузе (психолого-педагогический и лингво – культурологический аспекты). Сб. науч. тр. - Магнитогорск: МГТУ, 2002, С. 113-117. (0.31 п. л.).

15. Песина С. А. От общего значения к лексическому прототипу // Русский язык: история и современность. Материалы международной научно-практической конференции памяти проф. Г.А.Турбина. – Челябинск: ЧГПУ, 2002, С. 130-135. (0.37 п. л.).

16. Песина С. А. Метафора и метонимия в свете прототипической семантики // Проблемы прикладной лингвистики: Сб. матер. Всероссийского семинара. – Пенза, 2002, С. 178-180. (0.18 п. л.).

17. Песина С. А. Перевод многозначного слова и лексический прототип // Вопросы теории и практики перевода: Сб. матер. Всероссийской конференции. – Пенза: ПГПУ, 2003, С. 123-125. (0.18 п. л.).

18. Песина С. А. Языковая картина мира: кризис изучения сквозь призму отдельных объектов // Кризис как иррациональное явление: Сб. материалов научной конференции. Вып.2. / Под ред. А.М.Арзамасцева. – Магнитогорск: МГТУ, 2003, С. 93-97. (0.31 п. л.).

19. Песина С. А. Комплексный подход к изучению языковой картины мира // Филология и культура: Сб. матер. IV международной научной конференции. – Тамбов: ТГУ, 2003, С. 42-43. (0.12 п. л.).

20. Песина С. А. Функционирование лексико-семантических вариантов многозначного слова на уровне текста // Интертекст в художественном и публицистическом дискурсе: Сб. материалов международной научной конференции. / Под ред. С.Г.Шулежковой. – Магнитогорск: МаГУ, 2003, С. 656-659. (0.25 п. л.).

21. Песина С. А. Проблемы определения содержательного ядра многозначного слова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: Сб. научных трудов. Вып.2. – М: «Прометей» МПГУ, 2003. С. 116-123. (0.50 п. л.). )