Общей характеристикой рассмотренных выше прагматических ситуаций является наличие контраста, представленного эксплицитно или имплицитно. В формировании ситуации противопоставления и сравнения и/или сопоставления существенную роль играет контекст. Высказывание с эксплицированным ЛСМ зависит от предшествующего контекста, составляющего пресуппозицию. Романские ЛСМ участвуют в реализации как неинформативных, так и информативных речевых актов. Следовательно, испанские и итальянские ЛСМ выполняют в языке не только фатическую метакоммуникативную, но и информативно-уточняющую функцию. Фактический материал показал, что выбор имплицитной или эксплицитной формы выражения романских ЛСМ зависит в значительной мере от их прагматической значимости, а не от структурных и смысловых качеств.
В Заключении обобщены результаты проведенного исследования, сформулированы основные положения, характеризующие языковые и речевые свойства ЛСМ двух близкородственных языков, отмечено национальное своеобразие, присущее данным языковым единицам.
В Приложении приводятся данные (в таблицах) об употребительности ЛСМ в испанских и итальянских предложениях, включающих совпадающую в некоторых временах глагольную форму, и соотносительном использовании языковых средств для выделения ЛСМ в оригинальных испанских и итальянских текстах, а также даются таблицы общей характеристики эксплицитного выражения ЛСМ в исследуемых романских языках.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Употребление личных местоимений в романских языках (на материале субъектных форм) // Неродные языки в учебных заведениях: материалы научной конференции кафедр иностранных и русского языков. - Воронеж: Воронеж. гос. арх. - строит. акад., 1999. - С.35.
2. К проблеме соотношения категорий лица и субъекта в системе личных субъектных местоимений (на материале испанского и итальянского языков) / Воронеж, гос. ун-т. - Воронеж, 1999. - 8 с. - Деп. в ИНИОН РАН № 54726 от 16.06.1999.
3. О грамматических особенностях личных субъектных местоимений в испанском и итальянском языках / Воронеж. гос. ун-т. - Воронеж, 1999. - 7с. - Деп. в ИНИОН РАН № 54727 от 16.06.1999.
4. О концептуальном содержании личных местоимений (на материале испанского и итальянского языков) // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам: Материалы межд. науч. конф. - Воронеж: Воронеж. гос. пед. ун-т, 2000. - С. 165-166.
[1] Для романской местоименной системы типичны формы, противопоставленные друг другу в основном по синтаксической функции: субъектные и объектные (прямообъектные и косвенообъектные).
[2] В работе используется термин "предикативный субъект", предложенный В.В.Химиком в кн.: Категория субъективности и ее выражение в русском языке. Л., 1990. )