Отношения внеположенности, как одна из разновидностей семантических взаимосвязей, лежат в основе семантического смещения. На семантическом уровне отношения внеположенности обусловливают смену дифференциальных (видовых) сем в пределах одной семантической категории (семантемы). На лексическом уровне такие изменения сопровождаются переносом наименования одного видового понятия на другое. Семантическое смещение может выражаться в смене семантических категорий. Ее сущность заключается в использовании слова с нетрадиционным для него логико-предметным содержанием. Наиболее рельефно изменение семантических категорий, приводящее к образованию коллоквиальных значений, прослеживается в трансформации категории «родственные отношения» в категорию «возрастные отношения». Так, Großvater и Großmutter как обозначения лиц мужского/женского пола по отношению к своим внукам трансформируются в варианты со значением «лица преклонного возраста»; Vater и Mutter как обозначения лиц мужского/женского пола по отношению к своим детям используются в неофициальном общении в значении «лица старшего возраста»; Sohn и Tochter как обозначения лиц мужского/женского пола по отношению к своим родителям интерпретируются в сфере неофициальной коммуникации с позиции семантической категории «младшие по возрасту».

Смена семантических категорий довольно часто прослеживается при использовании в неофициальной сфере титулов: König, Baron, Fürst, Lord, Professor, Doktor, General, Feldwebel и т.д. Так, титул Baron, относящийся в своем исходном значении к семантической категории «именование лиц дворянского сословия», трансформируется при неофициальных именованиях в значения 1) бездельник, 2) безработный, 3) неимущий (Baron mit Habenichts), переходя в семантическую категорию «человек, не имеющий работы и состояния». Переосмысление титула Lord путем смены семантических категорий интерпретируется чаще всего на основе замены семантической категории «принадлежность к дворянскому сословию» семантической категорией «чем-то выделяющийся», например, щеголь. Коллоквиальное значение титулов Professor и Doktor – «профессионализм высокого класса» возникает при утрате семантической категории «характеристика лиц как ученых». На этой основе «профессорами» и «докторами» становятся при вторичной коллоквиальной номинации люди самых различных профессий, квалифицированно выполняющие свою работу: сапожники, слесари, монтажники, спортсмены и т.д.

Особой разновидностью семантических отношений могут быть отношения контрадикторности, в основе которых лежат явления энантиосемии. Синхронное существование в семантике лексической единицы двух противоположных значений считается предельным случаем семантического расхождения между значениями одного слова, которое, однако, имеет в неофициальной антропонимике значительно большее распространение, чем в кодифицированной речи. На семантическом уровне отношения контрадикторности можно интерпретировать как наличие в семном составе лексических единиц некоторых общих сем, способных в условиях иного контекста трансформироваться во взаимоисключающие семы. Примером именования с амбивалентной семной структурой, в рамках которой квалифицируемый статусный признак может быть как положительным, так и отрицательным, может быть следующее неофициальное именование лица: der Raffi - 1. хапуга (Seit du in dieser Kieskneipe arbeitest, bist du ein richtiger Raffi geworden!); 2. умница, все схватывает на лету (Schon kapiert? Du bist aber ein richtiger Raffi!).

Содержательный план языкового знака представляет собой континуум, в котором выделяются семантические признаки разного уровня абстракции и имеющие разный удельный вес в семантике слова. Часть признаков в русле самого общего подхода относится к разряду категориальных, другая часть составляет корпус дифференциальных признаков. Категориальный признак – это признак особого рода, признак категориального представления действительности. Категоризация в лингвистике обусловлена тем, что язык по своей природе обладает категоризующим свойством. Выделяя в обозначаемом наиболее существенное, человек придает слову обобщающее значение, а это значит, что слово классифицирует, относит предмет номинации к определенной категории.

Категориальные признаки, проявляемые в семантических структурах неофициальных именований лица, неравноценны по своей категориальной активности и значимости. Одни из них занимают доминирующие позиции, другие – периферийные. Различной семантической плотностью характеризуется в исследуемых именованиях категориальный признак одущевленности, что позволяет выделить в корпусе таких лексем несколько именных групп, занимающих различные места в функциональной иерархии данного семантического признака. Значительное место в корпусе исследуемых именований занимают образования, в которых категориальный признак одушевленности выражается не прямо, а косвенно с помощью, например, синекдохи, когда познаваемый объект соотносится не с категорией в целом, а с ее частью, т.е. с субкатегорией, которая функционально замещает категорию (целое). В таких случаях речь идет о перекатегоризации, являющейся когнитивной основой косвенно-производного именования. Причем в отличие от кодифицированного языка и сферы официального общения в обиходном дискурсе используется для выражения данного категориального признака более широкий перечень частей целого, содержащий не только высоко частотные компоненты типа -kopf, -zahn, -fuß, -bauch, -zunge, -nase, -auge, -busen, -schädel, -maul, но и такие из класса инвективов, как -arsch, -penis: Faularsch (бездельник); Knabenpenis (подмастерье), пригодные лишь для данной сферы коммуникации с ее стилистической сниженностью, а также такие редко используемые части целого, как -blut, -hirn: Froschblut (бесчувственный), Minihirn (слабоумный). Примечательно, что наиболее частотный из этой серии компонент -arsch словарь стилистически сниженной лексики Х. Пфайфера (Pfeiffer 1999) содержит 68 именований лица с данным словообразовательным формантом, который используется в отдельных случаях в качестве опорного компонента для обозначения некоторых нейтральных и даже положительных свойств индивида: Tortenarsch(сладкоежка), Klugarsch (умный), выступая на правах полусуффикса. В сфере неофициального общения довольно часто встречаются именования, в которых категориальный признак одушевленности выражается с помощью слов противоположного категориального класса – неодушевленных предметов: Schatulle/ Schachtel (неприятной внешности старуха), Flasche (неуклюжий, неспособный человек, часто о спортсмене), Pudding ( рыхлый, жирный человек), Löffel (придурок), Matratze (шлюха), Kanone (о толстом человеке, чаще о женщине), широко употребляемых с определительными компонентами: altes Eisen/Alteisen (старая рухлядь), blöder Sack (придурок), doofes Ei (недоношенный), freche Nudel (наглый), junges Gemüse (молокосос), Hurenbeutel (развратник, сутенер). В таких именованиях имеет место категориальная транспозиция, то есть перенос категориального признака «неодушевленность» на класс, не являющийся базой для соответствующего признака и видоизменяющий категориальный признак в совокупности его характеристик. Сменяя архисему, такие именования выходят как бы за пределы прежней категоризации и определяют для себя новые категориально-логические границы. С категориальными признаками одушевленности и лица тесно взаимодействует признак биологического рода, как бы уточняющий два вышеназванных признака, но в структуре исследуемых именований не всегда совпадающий с грамматическим родом, что свидетельствует о том, что в условиях неофициального общения любая инвариантная основа обрастает специфическими вариантами, придающими каждому воплощению инвариантной корреляции уникальный характер. На тех же основаниях признак персональности, связанный в норме с категориальным признаком единственного числа, в разговорной речи может манифестироваться неким множеством (множественная персональность): Arbeitsvieh (ломовая лошадь), Lumpenvolk (отребье). Подобные смещения свидетельствуют о том, что нормативная грамматика языка, в которой все взаимоуравновешено и предопределено, не предоставляет всех необходимых для коммуникативного взаимодействия правил. Специфика коммуникации, особенно в условиях неофициальности, дополняет ее речевой, неявной грамматикой, основанной на содержательных функциях контекста. )