Обращение к тезису о том, что наличие/отсутствие локальной характеристики объекта имплицирует наличие/отсутствие самого объекта, позволило предположить, что функция обозначаемого существительным place объекта состоит в создании условий восприятия другого объекта, в определении существования последнего в сознании человека в момент восприятия какого-либо пространственного фрагмента. Знание о функции обозначаемого существительным объекта отражается в Целевой роли репрезентации существительного. В результате изучения сочетаемости place выделяется три группы глаголов, представляющих Целевую роль слова place, которые дифференцируются по выражаемому ими способу существования объектов: это глаголы с общим значением существования, обладания, действия, выражающего цель использования пространства.
В первую группу мы включаем, кроме be, глаголы движения, так как для употреблений и с be, и с глаголами движения для существительного place характерна роль ориентира, которая является общей для всех исследуемых существительных и представлена в наиболее частотных их употреблениях. Это объясняется абстрактностью их значения и подтверждается данными психологии восприятия: роль ориентира состоит в создании условий восприятия другого объекта, внешние признаки объекта, выступающего в роли ориентира, игнорируются. В сочетаниях place с данной группой слов объективируется концепт события, так как выделенными являются отношения объектов друг к другу.
Вторая группа включает глаголы приобретения, потери, обладания. Говорящий выбирает этот способ выражения концепта ПРОСТРАНСТВО, когда локализуемый объект представлен живым существом с характерными признаками “активность”, “контроль”, или событием, поскольку последнее концептуализируется как движение во времени. Это согласование нарушается в нескольких случаях:
· при выражении убеждения о некотором порядке вещей, когда признак “активность” нерелевантен: Woman’s place is in the home (BNC).
· когда при интерпретации активизируется Целевая роль слова, выражающего локализуемый объект, в результате чего значение этого слова интерпретируется как процесс: … these types of facility have no place in the countryside … (BNC) (= these types of facility are not provided for the use in the countryside).
· для придания особой значимости неодушевленному объекту: empty bottles of your favourite fragrance still have a place in your library of perfumes too (BNC).
· для локализации в ментальном, эмоциональном пространстве человека, когда выделяется признак “контроль”, с помощью которого подчеркивается, что локализуемый образ владеет мыслями, чувствами человека: If there is someone in his past who still has a place in his heart… (BNC).
· для локализации в ментальной сфере общества, когда при интерпретации активизируется Целевая роль слова, выражающего локализуемый объект, и, таким образом, подчеркивается ценность объекта: Computers have place in modern society (BNC) (= computers are used).
Третья группа сочетаний, в которую входят полнозначные глаголы, выражающие действия, процессы, состояния, отражает вариативность существительного place и его зависимость от контекста. В данных сочетаниях актуализируются признаки концепта ОБЪЕКТ, если выделенными оказываются внешние характеристики пространства, которые вербализуются в сочетании существительного place с атрибутивными и предикативными прилагательными, а также посредством развернутого описания: John sold the big old place in Sewickley and bought a smaller one in Berch (BNC). Признаки концепта СОБЫТИЕ объективируются, если внимание фокусируется на функциональности пространства: meeting place, place to hang clothes, etc.
Изучение фразеологических сочетаний, компонентом которых является существительное place, показывает, что основу переосмысления значения составляют топологические признаки концепта ПРОСТРАНСТВО. Мы рассматриваем данные сочетания, опираясь на идею существования в сознании разных видов миров, которые проявляются в языке (Бабушкин 2001). Посредством этих сочетаний объективируется признак “соответствие/несоответствие”, отражающий проекцию миров друг на друга. В сочетании in place объективируется проекция реального мира на ментальный мир, который является результатом работы процесса памяти. Последний объективируется через присутствие прошлого в настоящем и выражается грамматически или лексически – придаточным предложением или словами в форме прошедшего времени: But her radio was in place, her maps … were still present although not exactly as she had left them (BNC).
В сочетаниях in place и (not) out of place объективируется проекция реального мира на ментальный мир норм и идеалов: Nothing was ever out of place in Kitty’s house (BNC).
В сочетании out of place объективируется проекция реального мира, данного в опыте разных модальностей, на ментальный мир норм. Зрительный модуль восприятия манифестируется в предикате look: British Telecom building looks quite out of place (BNC). Слуховая проекция манифестируется в предикате sound или в словах, объективирующих речевые действия (speech, remark, joke, comment, criticism и др.): … the second subject sounds out of place in a Star Trek film score (BNC). В предикате seem может манифестироваться любой опыт восприятия: This will cause the statue to seem out of place (BNC). В предикате feel проявляется интуитивное восприятие себя: I’m big noisy fellow and had always felt out of place in those discreet British restaurants… (BNC).
В сочетании fall into place объективируется проекция ментального мира знания и понимания на реальный мир, установление соответствий имеет ретроспективный характер: When I found out who he was, everything suddenly fell into place (BNC).
В том же сочетании fall into place объективируется проекция реального мира на ментальный мир надежд и намерений, установление соответствий имеет проспективный характер: Eventually I got a job, moved house, and my life began to fall into place (BNC).
В сочетании in place of отражается проекция реального мира на ментальный мир предпочтений: Above the altar, however, in place of the religious painting in Dubois’s house, was a chillingly small human skull (BNC).
В сочетании in one’s place объективируется проекция ментального мира, формирующегося в результате работы процесса воображения на реальный мир: If I were in your place, I’d be careful whom I picked to talk to (BC).
Таким образом, в значении существительного place отражается представление о пространстве как атрибуте существования, что является дистинктивной характеристикой существительного в рамках рассматриваемой группы слов.
Другие существительные могут быть сгруппированы по типу концептуальных признаков, формирующих их ядерное значение. Так, меронимические признаки отражены в значении существительных area, region, zone, из которых наиболее репрезентативным является area. Топологические признаки концепта ПРОСТРАНСТВО фиксируются в значении существительных position, location, site, причем в значении position они являются более выделенными. Материальная сторона пространства отражена в значении существительного spot. Признаки утилитарности пространства находят выражение в значении всех изучаемых существительных. В диссертационном исследовании каждому существительному посвящен отдельный параграф, в котором приводятся результаты анализа сочетаемости существительных, на основании которого выявляются общие и дистинктивные черты.
Существительное spot обладает более “богатой” по сравнению с другими пространственными существительными семантической репрезентацией. Конститутивная роль актуализирует информацию о размере, форме, поверхности, материальных свойствах объекта, из чего следует, что spot вербализует признаки концепта ОБЪЕКТ. Существительное spot отличается от других слов изучаемой группы тем, что в его семантической репрезентации конкретизирована Агентивная роль, предполагающая условия появления объекта, поэтому spot сочетается с глаголом make, что не характерно для других пространственных существительных. Наличие Агентивной роли указывает на конкретность значения spot. Агентивная роль spot актуализируется, когда для говорящего важно выделить признак “контакт”, который является одним из компонентов схемы ИСТОЧНИК – ПУТЬ – КОНТАКТ – ПОВЕРХНОСТЬ (результат)[2]. Слово spot показывает преобразование этой схемы, связанное с перераспределением внимания, так как оно обозначает и источник, и результат. Эта семантическая особенность spot проявляется при его употреблении для выражения пространства с неопределенными границами. Признак “контраст” проявляется в сочетаниях, с помощью которых говорящий выделяет часть или целое событие в потоке событий, давая ему оценку: High spot of the concert was a guest appearance by top pop band Shakatak (BNC). Признак “маленький размер” реализуется при употреблении существительного spot в контексте положительной оценки: beauty spot, pleasant spot, etc. В объективации концепта пространства задействованы все признаки, содержащиеся в семантической репрезентации существительного spot, кроме формы, которая естественным образом не отражена в выражении пространства с неопределенными границами. )