Положение 3. Сопоставление механизмов, объема, способов и фреймов активации и развертывания суперконцепта “двигаться” в английских текстах и их переводах позволяет определить объем и вид эквивалентности его узуальной и окказиональной активации в тексте – переводе, а также установить виды и приемы используемых переводческих трансформаций. Когнитивные потенциалы английских глагольных единиц и их русских соответствий в переводе прогнозируют различия как по референтной, относительной, так и описательной линиям узуальной активации и развертывания суперконцепта “двигаться”, а так же в их фреймовом представлении. В случае окказиональной активации суперконцепта “двигаться” различия в фреймах особенно значительны, в тексте – переводе отмечается целый ряд переводческих трансформаций (модуляция, конкретизация, генерализация).
Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на научно – практических конференциях по проблемам современного языкознания: “Актуальные проблемы сопоставительного языкознания” [Уфа 1998]; на научно теоретическом семинаре “Теория поля в современном языкознании” [Уфа 1999]; “Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология” [Уфа 2000]; “Лингво-методические проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе” [Уфа 2001]. Диссертация была обсуждена на заседании кафедры английской филологии Башкирского государственного университета и нашла отражение в 10 публикациях.
Структура и композиция работы обусловлены целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списков использованной лингвистической литературы, художественных текстов и лексикографических источников.
Во Введении обосновываются выбор темы, актуальность и новизна проведенного исследования, формулируются основная цель и задачи исследования, раскрываются теоретическая и практическая значимость, описываются материал и методы исследования.
В главе I “Теоретические посылки исследования средств активации концепта в тексте” дается общая характеристика, принципы и методы когнитивного направления в лингвистике, рассматривается понятие концепта как базовой категории когнитивного описания языковых единиц, предлагается типология концептов и определяется методика исследования механизма, объема, способов и средств активации суперконцепта “двигаться” в английских текстах и их русских переводах.
В настоящее время в лингвистике интенсивно развивается когнитивное направление, для которого приоритетным становится исследование языка как когнитивного механизма, позволяющего связать функционирование языка с речемыслительной деятельностью человека.
Когнитивная наука предполагает как исследование языка, так и исследование когниции, под которой понимается познавательный процесс или же совокупность психических процессов, проявление умственных, интеллектуальных способностей человека, включающих осознание самого себя и окружающего мира, построение особой картины мира. Концептуализация – один из важнейших процессов познавательной деятельности человека. В языке выражаются общие концепты, служащие основанием для выделения языковой картины мира, а она является своеобразной сеткой, накладываемой на наше восприятие, на его оценку, влияющей на членение опыта, приобретенного вместе с усвоением языка и включающего в себя не только огромный корпус единиц номинации, но и правила их образования и функционирования [Кубрякова 1994, 1996].
Когнитивный подход особенно плодотворен в изучении лексического уровня языка. Он позволяет представить лексическую систему языка в новом свете, систематизируя словарный состав языка с опорой на глобальные концепты, а также ведет к новой интерпретации типологии лексических значений, в которых выявляются универсально – понятийные категории, выступающие в качестве основных концептов. [Гафарова, Кильдибекова 1998] Когнитивность лежит в основе формирования концептуальной картины мира и отражает процесс восприятия и осмысления действительности, который осуществляется в типичных для данного языка концептах. В настоящее время стало совершенно очевидным, что “опредмечивание” действительности в языковом сознании, “квантование” мира идей и вещей средствами языка происходит на уровне концептов [Бабушкин 1996].
Аскольдов С.А., обратившийся к исследованию концептов одним из первых в мировой лингвистике, уже в 1928 г. определял концепт как “мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода” [Аскольдов 1997, 269]. Термины “концепт”, “концептуализация” стали активно употреблять в 80-е годы. Большинство лингвистов вслед за А. Вежбицкой единодушно принимают определение термина “концепт” как объект из мира “Идеальное”, имеющий имя и отражающий определенное культурно обусловленное представление человека о мире “Действительность”. Более развернутая трактовка термина “концепт” принадлежит Н.Д. Арутюновой, которая определяет его как понятие практической (обыденной) философии, являющейся результатом взаимодействия нескольких факторов: национальной традиции, фольклора, религии, идеологии, жизненного опыта, образов искусства, ощущений и системы ценностей. Телия В.Н. представляет концепт как знание об обозначаемом во всех его связях и отношениях [Телия 1996]. Степанов Ю.С. рассматривает концепт как основную ячейку культуры в ментальном мире человека [Степанов 1975]. Как отмечает А.П. Бабушкин, концепты – это идеальные сущности, в сферу которых входят чувственные и умственные образы, способы их построения и оперирования ими, духовные ценности и ориентации [Бабушкин 1996]. Концепт можно рассматривать как родовой термин, видовыми ответвлениями которого являются мыслительные картинки, схемы, фреймы, сценарии.
Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику; они позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные выработанные обществом категории и классы [Кубрякова и др. 1996].
В числе основных универсалий, в которых осуществляется событийно – динамическое представление мира, могут присутствовать концепты: время, пространство, бытие, количество, действие, состояние, признак и т.д. Такие концепты создают основу языковых категорий.
Совокупность взаимосвязанных концептов образует концептосферу [Лихачев 1997]. В рамках концептосферы следует разграничивать суперконцепты, макро-концепты, базовые концепты, концепты и микроконцепты [ Кубрякова и др. 1996, Убийко 2000].
В современной лингвистике на основе работ Ю.С. Степанова, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, А.В. Бабушкина. З.Д. Поповой, И.А. Стернина наметилась следующая типология концептов:
1. По содержанию: а) концепт-представление (мыслительная картинка); б) концепт-схема; в) концепт-фрейм; г) концепт-сценарий; д) концепт- конструкт; е) концепт-инсайт; ж) концепт-гештальт;
2. По языковому представлению: а) рамочные концепты; б) концепты круговорота общения; в) концепты действия.
3. По степени интеграции семантических структур: а) суперконцепты; б) макроконцепты; в) базовые концепты; г) микроконцепты.
4. По роли концепта в структурировании языкового значения: а) кон-цепты – классификаторы; б) интегрирующие концепты; в) концепты отстранения.
Внутри каждого концепта возможно выделение различных аспектов, конкретизирующих данный концепт [Убийко 1999].
По языковым единицам, актуализирующим и развертывающим концепты, выделяются лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические способы активации (Вежбицкая А., Кубрякова Е.С., Карасик В.И., Кильдибекова Т.А., Падучева Е.В., Попова Г.Д., Волохина Г.А., Слышкин Г.Г. и др). В связи с этим представляется возможным выделить внутри каждого из указанных способов узуальные и окказиональные способы активации концептов.
Глава II “Способы и средства активации суперконцепта “двигаться” в английских текстах” посвящена описанию механизма, объема, способов и средств активации одного из важнейших концептов, создающих понятийную картину мира. Узуальный и окказиональный способы его активации и дальнейшего развертывания рассматриваются как многоступенчатый процесс его конкретизации. )