Обработка ассоциативных реакций по методике Ф. Е. Василюка подтвердила, что лидирующее положение при качественной характеристике элементов ассоциативного поля занимают предметные образы, что закономерно, поскольку предметность является универсальным свойством человеческого мышления.
Типологизация ассоциативных образов
Слово-стимул |
Полюса структуры образа | |||||
полюс предмета |
полюс значения |
полюс чувственной ткани значения |
полюс личного смысла |
полюс чувственной ткани личного смысла |
полюс слова | |
закон |
1682 |
392 |
167 |
- |
68 |
- |
преступление |
1956 |
475 |
78 |
66 |
34 |
- |
наказание |
1012 |
119 |
- |
80 |
50 |
- |
law |
1395 |
319 |
- |
- |
132 |
- |
crime |
1150 |
323 |
- |
4 |
32 |
- |
punishment |
771 |
281 |
- |
62 |
133 |
- |
закъон |
388 |
- |
- |
- |
188 |
- |
фыдрак. нд |
672 |
- |
- |
2 |
105 |
- |
ж фх. рд |
337 |
243 |
- |
- |
16 |
2 |
Всего |
9427 |
2151 |
245 |
214 |
658 |
2 |
В % |
74 % |
16.91 % |
1.9 % |
1.7 % |
5.2 % |
0.02 % |
Ассоциативное поле слов-реакций на определенное слово-стимул представляет собой своеобразную форму овнешнения значения, существующего в сознании носителя данной культуры. Поскольку значение языковых единиц не только антропоцентрично, но и этноцентрично, ориентировано на данный этнос, оно в полной мере раскрывает содержание, заложенное в слове, помогает понять фрагмент действительности, стоящий за словом, выявить особенности национальной культуры и специфику функционирования слова в языке. Значения слов, являясь культурными феноменами, «присваиваются» человеком по мере овладения культурой и языком, передаются из поколения в поколение в результате совместной деятельности.
Наше исследование показало, что знания о мире русской и англоязычной культуры в условиях учебного трилингвизма не формируются в рамках родной (осетинской) культур, поскольку образы сознания включают не только значение и смысл, но и чувственную ткань смысла. Структура образа языкового сознания не определяется набором значений, стоящих за данным словом в родном языке.
Содержание языкового сознания би/полилингва только в условиях естественной аккультурации может приблизиться, но не достигнуть полного совпадения со структурой образов языкового сознания носителя другого языка.
В Заключении приводятся основные выводы, полученные в ходе исследования:
1. Каждый тип культуры вырабатывает св ой символический язык, свой образ мира. Культура непосредственно связана с этническим мировидением. Однако в поликультурном этногеографическом пространстве, когда существенная часть населения является двуязычной, а также в связи с вхождением России в мировое сообщество, поликультурный и полилингвальный образ мира стал реальностью.
2. Языковая ситуация в Республике Северная Осетия — Алания является несбалансированной и характеризуется наличием всех видов продуктивного билингвизма. Осетинско-русское двуязычие определяется как одностороннее, этническое, контактное и массовое. Русско-осетинское двуязычие предстает преимущественно как учебное (искусственное) и пассивное.
Несмотря на активизацию общественных функций национальных языков, нельзя говорить о равной функциональной нагруженности осетинского и русского языков. Высокий уровень владения русским языком обусловлен не столько его коммуникативной, сколько трансляционной функцией.
Специальный опрос информантов-билингвов показал, что только 5 % опрошенных владеют осетинским языком в полном объеме, 43 % — хорошо, 39 % — не очень хорошо (плохо) и 13 % — не владеют осетинским языком. Такова степень языковой ассимиляции осетин.
3. Процесс становления дву/ многоязычия сопровождается сложным взаимовлиянием и взаимодействием в сознании и речевой деятельности индивида двух или нескольких языковых систем.
Языковое сознание би/ полилингва представляет собой гибридную структуру, совмещающую несколько знаковых систем. Более поздняя система встраивается в уже существующую, внедряясь в языковое сознание индивида. При формировании би/ полилингвального сознания оптимальной моделью представления внеязыковой реальности является полилингвальная модель языковой картины мира, структурируемая из компонентов, дополняющих, расширяющих и углубляющих образ мира, отраженный в языках.
В языковом сознании би/ полилингва существует единая модель языковой идентификации, опирающаяся на полилингвальную модель представленности мира.
Статус родного языка устанавливается личностью. Процедура идентификации родного языка в сознании би/ полилингва осуществляется путем осознания этнической, культурной, языковой, мировоззренческо-понятийной принадлежности и общности психического склада.
Диалог культур в сознании би/ полилингвов представляет собой общение образов сознаний разных культур в рамках одного сознания. Целостная картина мира как осетин-билингвов, так и русских-монолингвов не является сугубо этнической, она представлена д вумя зонами культуры (без учета инокультурных влияний) — осетинской и русской. Языковая картина мира осетин-билингвов получает двуязычное воплощение. )