Рассмотренные скрытограмматические признаки, отличающие состояния от качеств и действий могут быть представлены в виде следующей таблицы:

состояния

качества

действия и процессы

Временнáя локализованность

+

+

Фазовость

+

+

Квантифицируемость

+

+

Дуративность

+

Агентивность / Контролируемость

+

Статичность

+

+

Одновалентность

+

Способность иметь родовой субъект

+

Пассивность субъекта

+

+

знаком “+” обозначено наличие у данного класса предикатов соответствующего категориального признака

знаком “–”, соответственно, обозначено отсутствие указанного категориального признака

В Главе 2 “Средства реализации семантической категории состояния в русском языке ” анализируется диапазон средств языковой реализации значения состояния в русском языке.

В работе представлена семантическая классификация предикатов состояния в русском языке, где предикаты в зависимости от типа субъекта (личный/неличный) делятся на два больших класса: предикаты, обозначающие состояние лица (Мне весело) и предикаты, обозначающие состояние окружающей среды (На улице / в доме душно). Часть предикатов являются двухфункциональными, то есть могут обозначать оба типа состояний (Мне холодно – На улице / в доме холодно).

Среди предикатов, обозначающих состояние лица, выделяются предикаты физического, физиологического, психического (эмоционального) и ментального состояния, которые, в свою очередь, делятся на более дробные семантические подклассы.

По характеру описываемого состояния предикаты состояния окружающей среды делятся на описывающие явления естественной природы (тепло, ветрено, морозно, дождит, моросит и пр.) и артефактные состояния среды (уютно, чисто, опрятно и др.). О состоянии природы в некотором смысле можно говорить лишь условно. Состояние природы не может быть внутренним, оно всегда приписывается природе или среде человеком. Состояние окружающей среды проецируется в язык через призму восприятия одушевленным субъектом, предполагает наличие наблюдателя, а семантическая структура предикатов данной группы включает перцептивную сему (душно, темно, тихо, холодно, жарко и т.п.). Описания артефактных состояний наиболее близки к оценкам. Эти состояния "рукотворны", созданы человеком. Человек описывает их, руководствуясь своими вкусами и привычками, например: Всюду было так не по-человечески опрятно, слово профсоюзы провели субботник по уборке территории к приезду президента (М.Задорнов). В семантику таких предикатов, в отличие от предикатов, описывающих состояния естественной природы, включена не перцептивная, а оценочная сема.

Все многообразие существующих в речи конкретных предложений-высказываний с типовым значением “cубъект и его состояние” [Золотова 1973] или выражающих “синтаксический концепт” “пациенс претерпевает состояние” [Волохина, Попова 1999] может быть сведено к ряду основных моделей: 1) безлично-предикативная модель (Мне холодно; Здесь душно; Ему страшно); 2) глагольная модель (Я мерзну; Я волнуюсь); 3) адъективная модель (Я счастлива); 4) причастная модель (Он рассержен; Она встревожена); 5) субстантивная модель (У него жар); 6) предложно-падежная модель (Она в печали; Я в отчаянии).

Некоторые модели вступают в отношения синтаксической синонимии друг с другом. Так, например предложения Мне страшно и Я боюсь; Мне холодно и Я мерзну; У него лихорадка и Его лихорадит объединены общностью сигнификата и являются синтаксическими синонимами.

Объективно существующее в языке разнообразие вариативных синонимических форм отражает взаимосвязь и сложность отношений между экстралингвистической реальностью и ее концептуализацией языковыми средствами. Выбор той или иной синонимической формы определяется: 1) сочетаемостью тех или иных форм в рамках той или иной модели; 2) коммуникативно-стилистической целесообразностью той или иной модели для выражения данного смысла в данной коммуникативной ситуации.

В тех случаях, когда семантические различия между синтаксическими синонимами являются для данного контекста незначимыми, синонимы могут свободно заменять друг друга и чередоваться в тексте, например: Он крал, и ему было стыдно. Крал он постоянно, постоянно стыдился, и поэтому его хорошо бритые щечки всегда горели румянцем смущения, стыдливости, застенчивости и конфуза (Ильф и Петров).

Безличная модель характеризуется наличием особого модусного смысла, который можно определить как существование неких условий, не зависящих от усилий и воли субъекта, способствующих или препятствующих успешному осуществлению описываемых ситуаций (Мне холодно; Мне не спится; Мне сегодня хорошо работается и т.д). Употребление подлежащего в форме дательного падежа подчеркивает дезактивацию субъекта. Можно предположить, что обозначение претерпевающего лица (пациенса) формой дательного падежа связано с формой дательного падежа адресата, в свою очередь восходящего к форме дательного падежа конечного пункта перемещения. Некое состояние адресуется лицу, которое пассивно воспринимает это состояние, будучи как бы пунктом его назначения [Волохина 1999: 146].

Глагольные предложения, передавая состояние, обычно указывают на его внешнее проявление. Ср.: Мартын Мартынович сердился: седые брови шевелились, бородка и усы вздрагивали, а серые глаза становились колючими (В.Шукшин).

В адъективных предложениях в роли предиката выступают как полные, так и краткие прилагательные. При этом чтобы подчеркнуть, что речь идет именно о состоянии как о чем-то временном, а не о постоянном качестве, используются специальные контекстуальные средства типа, сегодня, сейчас, и т.п. Ср.: Какая вы смелая. – Нет, так я не смелая, а вот сегодня смелая (А. Толстой).

В причастных предложениях подчеркивается оттенок каузированности состояния. Обычно в тексте указывается обстоятельство, каузирующее данное состояние, но даже если такого указания нет, оттенок каузированности состояния сохраняется: Лучников чувствовал себя пристыженным каждый раз, когда советская действительность поворачивалась к нему каким-нибудь своим неопознанным боком (В.Аксенов).

Предложно-падежная модельс предикатами состояния обычно представлена существительными – именами состояний с предлогами: “в / на / при + предл. пад.”, “без / с + род. пад.”, “под + тв. пад.”. Средствами предложно-падежной модели с предлогами «в» и «под» передается ситуация, которую можно определить как погруженность в состояние: Огородников был в страшном раздражении (В. Аксенов); Шеф в ярости (ТВ); К утру я был от него (романа) в ужасе (М. Булгаков); )