Анализ ландшафтной лексики в ярославских говорах

1. ВаВа Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт

Распределение диалектизмов по видам

Синонимические отношения между словами этой группы

Исторические пласты диалектного словаря

Тематическая классификация диалектизмов по формам рельефа:

2.ВаВаВа Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области

Заключение

Библиография

Список использованных словарей и их сокращений

Приложение


Введение

Каждый, кто хочет лучше узнать жизнь народа, должен обращаться не только к материальной культуре, к историко-этнографическим сведениям о быте, труде, досуге, обрядах, но прежде всего к языку народа, поскольку в каждом отдельно взятом регионе именно через язык, через отдельные слова, пословицы, песни можно узнать очень многое о прошлом и настоящем носителей языка. Изучение диалектологии имеет большое значение для любого специалиста в области русского языка, как теоретика, так и практика.

Современные диалекты русского языка диалектологии характеризуют как сложные языковые системы. Это обуславливается общими свойствами языка, своеобразием русских говоров, а также особенностями их функционирования.

В каждом говоре имеется немало диалектных слов. Раньше их было намного больше, но под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении радио и телевидения диалектные слова постепенно выходят из употребления. Одни вытесняются словами литературного языка, другие забываются по мере того, как исчезают из быта обозначаемые ими реалии.

Т.С. Коготкова отмечает: ВлЯзык диалектов, будучи ненормированным, существует в единственной форме тАУ форме устной речи. В языковом сознании носителей говора некоторую роль корректирования ВлправильностиВ» и ВлчистотыВ» их речевой деятельности играет факт сравнения своей речи с речью соседних и близлежащих деревень. Однако по своей значимости этот момент не может идти ни в какое сравнение с той ролью, которая отведена внешне нормирующим, кодифицирующим фактором в рамках литературного языка.В» (Коготкова, 1979, 16).

Вопрос о том, что такое диалектное слово, каковы его отличия от других слов, входящих в лексический состав языка, долгое время волновал диалектологов и был предметом обсуждения в диалектологической литературе. Но что же обозначают эти особые диалектные слова? Что-нибудь особенное, не имеющее названия в литературном языке? Да, многие диалектные слова относятся именно к таким специфическим сельским реалиям, которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома, названиями местности.

Ф.П. Сорокалетов указывает: ВлДиалектное слово тАУ это слово, имеющее распространение только на части территории русского языка, и в этом отношении оно становится в один ряд с диалектными фонетическими, морфологическими и синтаксическими явлениями. Диалектные явления объединяются также и тем, что все они чужды нормативному русскому литературному языку.В» (Сорокалетов, Кузнецова, 1957, 124).

Важность диалектологических исследований можно сравнить с археологическими, так как языковой материал также отражает историю нашего народа. ВлКаждое полнозначное слово что-нибудь называет (действие, предмет, состояние, признак предмета и так далее), оно появилось в языке, кем-то созданное для того, чтобы служить средством общения, запечатлеть в себе какую-то частицу жизни людей.В» (Мельниченко, 1957, 8).

Но как же образовались диалекты? Развитие языка как средства общения регулируется двумя противоборствующими тенденциями: дивергенцией (расхождением) и конвергенцией (схождением, интеграцией). Они тесно связаны между собой и на каждом отдельном отрезке развития языка уступают место друг другу в зависимости от условий общения. Проявляется это в том, что распад некогда единого языкового коллектива обусловливает дивергенцию: новые языковые особенности, появляющиеся в речи одного из отделившихся коллективов (например, племени), не распространяется на язык остальных отделившихся групп, а это ведет к накоплению языковых различий между ними. Так образуются диалекты тАУ разновидности некогда единого языка.

За длительный период изолированного развития может накопиться столько различий, что разные диалекты могут перерасти в разные языки. Напротив, в случае объединения племен (например, в едином государстве) неизбежно начинается интеграция их диалектов, которая выражается в сглаживании языковых различий, в распространении новых языковых особенностей на речь всех групп населения, вошедших в такое объединение. Русская диалектная лексика возникла и обогащалась различными путями.

В свете современных направлений в изучении диалектной лексики особое значение приобретает та часть словаря, которая включает ландшафтную лексику. Иными словами, систему названий природных реалий.

Термин Влландшафтная лексикаВ» содержит в себе капитальные представления человека об особенностях окружающего мира, в широком смысле той картины физического мира, которая находит свое отражение в языке, в частности в диалектной лексике.

Зачастую именно диалектная лексика дает нам разветвленные понятия о том или ином географическом объекте и его свойствах. Как правило, одному обозначению в литературном языке соответствует несколько диалектных наименований.

Листая Ярославский областной словарь (ЯОС), мы обратили внимание на то, что в нем не так уж много слов по теме ВлЛандшафт (рельефы, почвы, водоемы)В». Нас заинтересовала эта тема, так как носителей говоров остается с каждым разом все меньше и меньше, но еще есть областные слова, которые до сих пор нигде не зафиксированы.

Мельниченко отмечает, что диалектизмы с научной точки зрения Влприобретают значение исторических памятников и именно поэтому имеют огромную ценность: их нужно тщательно собирать и бережно сохранятьтАж. Только на основе обширных и разнообразных материалов мы сможем глубоко и правильно понять, как совершенствуется и обогащается наш язык по своим внутренним законам на каждом этапе исторического развитияВ». (Мельниченко, 1957, 10).

Русская диалектология в настоящее время располагает большим количеством работ, посвященных исследованию диалектной лексики. В 1901 г. был организован кружок по изучению истории и диалектологии русского языка, в 1903 была создана Московская диалектологическая комиссия (МДК), руководителем которой был Ф.Е. Корш. В 1945 г. вышла ВлПрограмма собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языкаВ». В 1965 г. вышел в свет первый выпуск ВлСловаря русских народных говоровВ» (СРНГ), в котором отражены только диалектные слова и их значения. Одним из первых в 1961 г. выходит ВлКраткий Ярославский областной словарьВ», объединяющий материалы ранее составленных словарей (1820-1956гг), Г.Г. Мельниченко, который затем полностью вошел в Ярославский областной словарь в десяти выпусках.

Сбор материала для нашего исследования проводился по ВлПрограмме собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоровВ» (Санкт тАУ Петербург, 1994).

Собранный нами материал включает общенародную и диалектную лексику.

Объектом нашего изучения стали только диалектные слова (областные), относящиеся к теме ВлЛандшафтВ», извлеченные методом сплошной выборки из Ярославского областного словаря в 10-ти выпусках и собранные в Некрасовском районе Ярославской области путем направленной беседы с коренными жителями деревень Макарово, Заболотье, Трубниково, а также пос. Приволжский, пос. Красный Профинтерн.

Основными информаторами явились: Мышкина Зоя Александровна 1936 г.р., пенсионерка, жительница пос. Приволжский, образование 4 класса; Локаева София Павловна 1928 г.р., жительница д. Макарово, образование 4 класса; Корнилова Анна Алексеевна 1926 г.р., пос. Красный Профинтерн; Ковина Вера Дмитриевна 1926 г.р., пенсионерка, жительница д. Трубниково, образование 7 классов; Савельева Валентина Александровна 1933 г.р., пенсионерка, образование 4 класса, жительница д. Заболотье.

Мы записывали речь старшего поколения, лиц наименее образованных, не уезжавших из своих родных мест и не испытавших влияние других диалектов.

В качестве основного метода исследования используется описательный метод (описание говора нескольких деревень, жители которых не отличаются в диалектном отношении) с привлечением сопоставительного при рассмотрении номинации реалий, относящихся к ландшафту, по словарю В.И.Даля, СРНГ и других.

Целью работы является анализ ландшафтной лексики в Ярославских говорах и пополнение сведений о ней, содержащихся в ЯОС и других диалектных словарях, материалами, собранными в Некрасовском районе нашего региона.

Задачи:

1. распределить отобранные слова по лексико-семантическим группам;

2. определить виды диалектизмов;

3. выделить синонимические ряды, сравнить их с литературными;

4. выявить:

а) слова и значения слов, не зафиксированные в ЯОС, но употребляющиеся в говоре Некрасовского района;

б) слова, зафиксированные в ЯОС, но без указания употребления их в Некрасовском районе.


1. Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт

1.1 Распределение диалектизмов по видам

Внутри диалектной лексики можно наметить несколько типов в зависимости от того, что соответствует тому или иному диалектному слову в литературном языке (естественно, если это соответствие в нем есть). С этой точки зрения в ней выделяются в нашем материале лексические, лексико-словообразовательные, фонетические и семантические диалектизмы.

Лексические диалектизмы представляют собой неизвестные литературному языку слова, служащие названием предметов или явлений, для обозначения которых в литературном языке употреблены слова с какой-нибудь другой непроизводной основой.

Балагта тАУ низкое болотистое место.

Ходить на балагту опасно.

В ЯОС нет значения.

Багно тАУ болото

Багно от нас недалеко находится.

В ЯОС нет значения.

Дрогва тАУ топь, трясина.

Немало в дрогве народу сгинуло.

В ЯОС нет значения.

Варган тАУ луг на возвышенности.

Мы на варгане сено косили.

В ЯОС нет значения.

Мачила тАУ большая яма.

За огородом мачила выкопана.

В ЯОС нет значения.

Залоина - низменное место, низина.

Мы идем залоиной.

В ЯОС нет значения.

В нашей работе лексических диалектизмов тАУ 18

Лексико-словообразовательные отличаются от соответствующих им эквивалентов литературного языка морфемным составом. Это слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но с другими аффиксами:

паводень тАУ Влподъем воды, паводок В»;

межень тАУ Влсредний уровень воды, какой устанавливается после паводкаВ»;

глыбина тАУ Влотдельная глыба, льдинаВ»;

бережина тАУ Влприбрежный лугВ» (слово употреблено в говоре жителей Некрасовского района)

ЯОС тАУ нет значения.

МАС тАУ нет значения.

Кочковина тАУ Влкочковатое болотоВ» (слово из района).

ЯОС тАУ нет значения.

МАС тАУ нет значения.

В нашей работе лексико-словообразовательных диалектизмов тАУ 22

Фонетические диалектизмы совпадают по значению с соответствующими словами литературного языка, но отличаются от них одной или двумя фонемами, причем фонетические различия не связаны с существующими в говорах фонетическими и морфологическими закономерностями. В этих словах произошла локализация какого-либо фонетического явления:

калужа тАУ ВллужаВ»;

гравиль - Влкрупный песок В» (литературное слово гравий);

боярак тАУ ВлбуеракВ»;

пустарь тАУ ВлпустырьВ»;

голдобина тАУ Вляма, впадинаВ»

В нашей работе фонетических диалектизмов тАУ7

Семантические диалектизмы тождественны по звуковой форме соответствующим словам литературного языка, но отличаются от них своими значениями:

залиться тАУ ВлутонутьВ» (Весной дядя Коля в озири залился);

тростник тАУ ВллугВ» (Ах, как хорошо на тростнике летом);

глубинка тАУ Влглубокое место в реке, глубь, глубинаВ»;

гряда тАУ Влнизкий берег рекиВ» (Мы гуляли вдоль гряды реки);

запруда тАУ Влстарое русло реки с водойВ» (В запруде много рыбы).

В нашей работе семантических диалектизмов тАУ66

Фразеологические диалектизмы тАУ это устойчивые сочетания слов, встречающихся только в говорах, но не в литературном языке.

Грудой взяться тАУ ВлзамерзатьВ» (о земле), Влпокрываться коркой льдаВ»;

(Земля за ночь грудой взялась).

Крутое крутище тАУ Влкрутой склонВ»;

(Мы и не поднимаемся на эту гору, уж больно крутое крутище).

Станово-становище тАУ Влукромное место в низинеВ»

В нашей работе фразеологических диалектизмов тАУ 3

Этнографические диалектизмы тАУ это слова, возникновение и существование которых в языке связано со спецификой быта и трудовой деятельности того или иного региона.

К сожалению, этой группы в Некрасовском районе найти не удалось.

Из вышеуказанного можно сделать вывод: в говоре Некрасовского района Ярославской области преобладают четыре группы диалектизмов: семантические (наибольшее количество в работе), лексические, лексико-словообразовательные и фонетические.


1.2 Синонимические отношения между словами данной группы

Лексика говоров характеризуется наличием большого числа синонимов. В нашей работе можно выделить следующие синонимические группы:

1. Болото

З.Е. Александрова указывает синонимический ряд: болото, топь, трясина, болотина (просторечное), блато (устар.) тАУ всего 5 наименований. (З.Е. Александрова ВлСловарь синонимов русского языкаВ», - М: Рус.яз., 1986).

В говоре строим следующий синонимический ряд: балагта, багно, дрогва, вязель, вязник, елань, сагра, рада, топина, мшина тАУ всего 10 наименований.

2. Возвышенность тАУ возвышение, высота, холм, бугр, взгорье (разг.: взгорок). В словаре Александровой 6 наименований. В говоре: буй, варган, завал, верх, волдырь, вывал, гай, гора, горбина, горбуля, горбина, бутылка, горбушина, городище, грива, гривка, завал, пригорок, подгорье, сопка, увалок, изволок, маковка, крутое крутище, холман тАУ всего 24 наименования.

3. В словаре Александровой указано:

Низина тАУ низменность; вдоль реки или между гор: долина, дол тАУ всего 3 наименования.

В говоре: низовье, низовина, дол, мачила, барак, бадана, калужина, бочажок, жижа, няша тАУ всего 10 наименований.

4. Овраг тАУ ров, вертеп, головище, вырез, воронка тАУ в говоре 5 наименований. А З.Е. Александрова указывает снонимический ряд из 4 наименований: балка, лог, ложбина, лощина.

5.В словаре синонимов З.Е. Александровой

Яма тАУ (на дороге): рытвина, ухаб, ухабина, колдобина тАУ всего 4 наименования.

В говоре строим следующий синонимический ряд: копань, выбоина, голдобоина, ямина тАУ 4 наименования.

6. Обрыв тАУ круча, крутизна тАУ указывает З.Е. Александрова (2 наименования). В говоре: увал, грива, срубок тАУ 3 наименования.

7. В словаре синонимов тАУ слой тАУ пласт, наслоение, намет. В говоре, к сожалению, найдено только одно слово тАУ намоина.

8. Склон тАУ изволок, увалок, увал, крутое крутище, грива тАУ 5 наименований (в говоре). З.Е. Александрова указвает синонимический ряд: скат, откос, уклон тАУ всего 3 наименования.

9. Ледник тАУ диалектный ряд: леднище, глыбина, натор тАУ всего 3 наименования. В словаре З.Е. Александровой: глетчер, т.е. всего одно.

10. Луг тАУ в лтературном языке синонимический ряд состоит из 3 наименований: луговина (разг.) в лесу или на опушке: лужайка, поляна, а в диалекте: варган, розлив, займище, бережина, верея тАУ всего 5 наименований.

11. Родник тАУ диалектный ряд: крыница, талина, студенец тАУ 3 наименования. В словаре З.Е. Александровой: источник, ключ, криница (прост. и обл.).

12. Русло тАУ синонимичный ряд: запруда, верх, голова, зачинок, труба -5 наименований. В словаре З.Е. Александровой: ложе, колея, стезя тАУ 3 наименования.

13. Залив тАУ в говоре 2 наименования: курья, лайда; З.Е. Александрова указывает: бухта, заводь, затон тАУ 3 наименования.

14. Глубь тАУ в литературном языке синонимический ряд состоит из 4 наименований: пропасть, глубина, хлябь(устар.), морская пучина. В диалекте 2 наименования: вадега, метера.

15. Мель тАУ диалектный ряд: меляк, гряда, бродовник, мелководица тАУ 4 наименования, а в словаре синонимов З.Е. Александровой всего одно: перекат (на реке).

(З.Е. Александрова ВлСловарь синонимов русского языкаВ», 1986г.).

Итак, выделив самые яркие синонимические ряды, сравнив их с литературными, мы выяснили, что диалектные слова очень разнообразны и в большинстве случаев синонимический диалектный ряд в количестве превышает литературный.

1.3 Исторические пласты диалектного словаря

Словарный состав говоров складывается на протяжении многих веков, мы находим в нем следы напластования, относящиеся к различным историческим эпохам. Еще в девятнадцатом столетии, изучая диалекты Германии, Ф.Энгельс в своем историко-диалектологическом исследовании ВлФранкский диалектВ» показал, как на старые племенные границы древних франков наслаивались границы более поздних диалектных особенностей, относящихся к границам феодальных государств.

Поскольку, однако, процессы диалектного взаимодействия осуществляются достаточно медленно, следы давних исторических отношений во многих случаях сохраняются до сих пор. Так одно из значений слова буй - Влоткрытое возвышенное местоВ», в псковских летописях засвидетельствовано употребление слова буй в значении Влвозвышение, насыпанное для возведения церквиВ».

Сопоставление этих значений позволяет предположить, что в древнерусском языке слово буй (и его производное буян) могло иметь значение Влгорбушка, холмВ». И нам становится понятным текст в ВлМолении Даниила ЗаточникаВ»: ВлДивья за буяном кони поставититАжВ», т.е. Влхорошо (безопасно) за горой коней пастиВ».

В говорах, как и в литературном языке, есть заимствованные слова. Так, из западнофинских языков заимствованы слова курья тАУ залив, лада тАУ песчаная отмель, сагра тАУ болото, рада тАУ моховое болото, из коми пришли слова виска тАУ ручей, вадега тАУ глубокое место на реке с тихим течением, няша тАУ жидкая грязь, из ненецкого тАУ лапта тАУ ровное место в тундре. Эти слова встречаются в говоре Некрасовского района и имеют то же значение, либо другой оттенок значения. Например, лапта тАУ ровное место, жидкая грязь тАУ жижа, сагра тАУ болото.

Таким образом, диалектология дает важный материал для выводов о культурных связях населения в настоящем и прошлом, ведь в основе литературного языка тоже лежит диалект. Тем более, что данная тема очень актуальна в наше время, когда диалекты начинают умирать вместе с жителями деревень, где употребляются.

1.4 Тематическая классификация диалектизмов по формам рельефа

А) Названия низинных мест.

Поверхность Некрасовского района изобилует низинными участками, что находит отражение в речи некрасовцев. В системе современных некрасовских говоров (по материалам записей по программе Лексического атласа русских народных говоров) зафиксировано несколько десятков слов, обозначающих отрицательные формы рельефа (наземного и подводного). Все названия низинных мест тАУ имена существительные.

Так, на вопрос Вляма, впадинаВ» программы ЛАРНГ получен материал, значение которого тАУ ВлуглублениеВ». Вся дорога машинами разбита, одни калдобины да рытвины, да ухабы.

Калдобина тАУ маленькая ямочка.

Воронка тАУ яма глубокая.

На многих дорогах рытвины, выбоины, врезы. Зимой яма выбоиной называется, а летом тАУ ямина. Ямки с водой на дороге лужами называют, а больше тАУ мачилой, а без воды калдобиной зовут.

Кроме слова ВлуглублениеВ» встречается еще дополнительный компонент Влзаполненное или часто заполняемое водой местоВ». Например: калужина тАУ ВллужаВ». Таким же образом можно увидеть, что добавление дополнительного компонента Влна дне водоемаВ» к основному значению Вляма, впадинаВ» выражается в некрасовских говорах преимущественным распространением лексических единиц с корнем тАУвир- и тАУглуб-/-глыб-. Например: глубинка тАУ Влглубокое место в рекеВ»; глыбота тАУ ВлглубьВ»; виртун тАУ ВлводоворотВ».

Среди массы слов общерусского и широкого диалектного распространения отмечены слова, бытующие только в говоре Некрасовского района. Например: голдобоина тАУ Вляма впадинаВ». (По дороге к Макарову одни голдобоины и есть).

Балагта тАУ Влнизкое болотистое место, болотоВ». Мы не ходим на балагту, боимся.

Иловина тАУ Влилистая почваВ».

Для носителей говора важной являются мельчайшая деталь низинного рельефа, актуальным оказывается глубина, форма, происхождение, углубления, расположенность на надземной или подводной поверхности, заполненность или незаполненность водой. Например, как уже было сказано ранее: ямки с водой на дороге калужей называют, а больше тАУ мачилой, а без воды калдобиной называют.

Следовательно, как и во многих других случаях при исследовании диалектной лексики, и здесь типичным является детализация актуального для носителей объекта, отраженная в языке. (Приложение 2)

Б) Лексика, обозначающая возвышенный рельеф.

Внутренняя форма возвышенного рельефа представляет в своей основе первичный механизм называния географического объекта. Как уже было сказано, зачастую именно диалектная лексика дает нам разветвленные понятия о том или ином географическом объекте и его свойствах.

Следует отметить, что для ландшафтной лексики некрасовских говоров, обозначающих возвышенный рельеф, также характерна детализация, например: подножие возвышенности тАУ подгорье; отлогий склон тАУизволок, увалок; склон (холма, пригорка, горы) тАУ скат, увал; вершина холма тАУ горбина, маковка.

Способы возникновения:

1. слова, сложившиеся на базе славянских языков: скель (в этимологическом словаре М.Фасмера - общеславянское обозначение скалы).

2. слова, заимствованные из других индоевропейских языков: бутылка (небольшая возвышенность). Заимствовано через украинский, польский ВлbutelkaВ» или прямо из французского ВлbouteilleВ» (по Фасмеру).

3. слова, пришедшие из индоевропейских языков: елань (возвышенность, возвышенное место). Заимствованно из тюрского (по Фасмеру). Также это слово в некоторых деревнях Некрасовского района употребляется в значении Влокно на болотеВ».

Среди лексики говоров Некрасовского района, относящейся к возвышенному рельефу, встречаются понятия, образованное переносом значений слов, обозначающих части тела человека и животных, например: взлобок - пригорок, горбуля, горбина, Горбушина, гривка, грива тАУ возвышенность. Примечательно, что небольшая речушка, протекающая неподалеку от деревни Маркишево Некрасовского района, расположенной на возвышенности, названа Гривой, т.к. это слово там употребляется в значениях: Влобрывистый берегВ», Влсклон горыВ».

Таким образом, становление и функционирование ландшафтной лексики в определенных говорах могут быть использованы при решении не только лингвистических, но и этнокультурных проблем. На основе рассмотренного материала можно сделать вывод о том, как формируется механизм называния географической реалии, выявить источники заимствования. (Приложение 1)


2. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области

Лексика, исчезающая с течением времени из активного употребления носителей языка того или иного региона, сохраняется и закрепляется в наиболее устойчивых звеньях лексической системы говора тАУ топонимах.

Многие из лексем, отраженных в атласе Г.Г.Мельниченко, перешли в разряд архаизмов и к настоящему времени или утрачены, или ушли в пассивный запас, однако в виде топонимов закрепились наиболее употребительные слова. Так, распространение слов ВлдворинаВ» и ВлдворищеВ» представлено в значении ВлусадьбаВ» или Влчасть усадьбыВ».

К настоящему времени они вышли из активного употребления, но сохранились в ойконимии. Это названия: деревня Ломовская Дворина (Некрасовский район); село Диево-Городище (Некрасовский район) тАУ название образовано по модели ВлселищеВ», ВлгородищеВ». В микротопонимике зафиксированы и слова Влназвание тропинкиВ» - тропа, тропинка, тропка, чаще в составных наименованиях: Заячья тропа, Тропка у Али Медниковой и так далее.

Работая с материалами, собранными в Некрасовском районе мы также отметили, что детализация наименований населенных пунктов связана с особенностями местного ландшафта. Так, примечательно слово заболотье тАУ (по СРНГ тАУ местность, расположенная за болотом) тАУ именно в таком месте расположена небольшая деревенька Заболотье в Некрасовском районе.

По тому же принципу даны названия населения следующих населенных пунктов, находящихся в Некрасовском районе: Левашово (находится на левом берегу Волги), поселок Приволжский (расположен неподалеку от Волги), Черная Заводь (место расположения этой деревни недалеко от небольшого залива Черного озера).Также, большой интерес представляют и ойконимы нашего региона.

В ойконимии Некрасовского района преобладают названия, в основе которых лежат древнерусские имена и прозвища: Грешнево, Аббакумцево, Тимохино, Левашово и так далее. Некоторые соотносятся с мужскими именами: Михайловское, Ивановское, Никольское, Макарово. А так как основной категорией населения составляли черносошные крестьяне, то они считали себя полноправными владельцами своих земель, то деревни назывались по именам и прозвищам их жителей. В основе ойконимов лежат имена и прозвища, которые служили основой образования фамилий.

Ойконимы, образованные от нарицательных названий типов селений, в настоящее время вышли из активного употребления. В Некрасовском районе есть село Голышкин Погост (ВлШаховая волость Ярославского уездаВ»). Для нас важно слово погост, обозначающее селение с церковью, кладбищем и домами духовных лиц.По всей видимости, и позднее, когда на погостах стали появляться дома крестьян, селение сохранило свое название, термин погост здесь продолжал употребляться и обозначал селение с церковью и кладбищем.

Об этом свидетельствует не только существование официальных ойконимов Погост, но и функционирование такого рода неофициальных названий: Никольское, село (официальное) тАУ Погост, село (неофициальное); Бор, село (офиц.) тАУ Погост, село (неофиц.); Петропавловское, село (офиц.) тАУ Погост, село (неофиц.) и другие. Это центральные селения, где и сейчас действуют церкви. Важно, что Петропавловское, село (офиц.) все чаще называется жителями данного региона Село (неофиц.), видимо, это связано с более поздним значением лексемы село тАУ Влпоселение с церковью и помещичьей усадьбойВ», возникшим под влиянием изменений в социально- экономической структуре ряда русских земель.

В пределах ареалов ойконимов, восходящих к названиям типов поселений, видна различная концентрация. Так, например, наибольшее количество названий селений тАУ Погост и Село отмечено как в Ярославской, так и в Костромской областях.

Все это позволяет подчеркнуть необходимость использования топонимических данных для решения некоторых вопросов диалектологии и исторической лексикологии.


Заключение

Проанализированный материал позволяет сделать следующие выводы: нами рассмотрено 116 слов, относящихся к диалектной лексике, обозначающей ландшафт в говорах Некрасовского района. При распределении диалектизмов по видам было выявлено, что в говоре Некрасовского района преобладают семантические диалектизмы.

При изучении взаимосвязи нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района было установлено, что топонимы вносят немаловажный вклад в познание лексико-семантических, функциональных и словообразовательных особенностей говоров определенного края. Также большой интерес представляют и ойконимы данного региона, использование которых помогает решить определенные вопросы диалектологии и лексикологии. Сопоставив наши материалы с данными ЯОС и СРНГ, мы выявили:

1. слова, значения слов, не зафиксированные в ЯОС, но употребляющиеся в говоре Некрасовского района;

2. слова и значение слов, зафиксированные в ЯОС, но без указания распространения их в Некрасовском районе;

3. слова, зафиксированные в ЯОС, но имеющие в селах Некрасовского района другое значение;

4. слова, употребляющиеся в говоре Некрасовского района, не зафиксированные в ЯОС, но зафиксированные в СРНГ;

5. слова, употребляющиеся в говоре Некрасовского района, но не зафиксированные в ЯОС, СРНГ, словаре Даля.

Итак, рассмотренный материал показал, что данная тема еще не достаточно изучена и являет собой интереснейший материал для этого самого изучения, а найденные нами слова в Некрасовском районе есть ценный источник исследования в области диалектной лексикологии, лексикографии, лингвогеографии.


Библиография

1. Блинова О.И. Русская диалектология. Лексика./Томск, 1984.

2. Вопросы русской диалектологии: Сборник научных трудов. тАУ Л. : ЛГПИ, 1976.

3. Горшкова К.В. Историческая диалектология русского языка. тАУ М. : Просвещение, 1972.

4. Диалектологические исследования по русскому языку. тАУМ. : Наука, 1987.

5. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. тАУМ. : Наука, 1979.

6.Козырев В.А. Диалектная лексика на современном этапе. тАУЛ. : ЛГПИ, 1986

7. Мельниченко Г.Г. Некоторые лексические группы в современных говорах на территории Владимиро-Суздальского княжества XII тАУ начало XIII век. тАУ Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинского, 1974.

8. Лекарева Л.А. ВаВаВа Из псковской ландшафтной лексики (названия низинных мест)// Русские народные говоры: Ярославль, 1997 с 73-75.

9. Мельниченко Г.Г. О принципах составления областных словарей.// Ученые записки Ярославского педагогического института. тАУ Вып. 27137. тАУ Ярославль, 1957

10. Программа собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров. С тАУ Пб., 1994.

11. Русская диалектология. (Под ред. В.В. Колесова.) тАУ М., 1990.

12. Русская диалектология (Под ред. Р.И. Аванесова, В.Г. Орловой) тАУМ. : Наука, 1964.

13. Русские говоры. К изучению фонетики, грамматики, лексики. тАУМ. : Наука, 1975.

14. Русские народные говоры. Лингвогеографические исследования./ Сб. ст: АН СССР тАУ М.: Наука, 1983.

15. Слово в русских народных говорах./Сб. ст. Ред. Ф.П. Сорокалетов/ -Л. : Наука, 1968

16. Сорокалетов Ф.П. Диалектная лексика в ее отношении к словарному составу общенародного языка. тАУ Л., 1968

17. Сорокалетов Ф.П., Кузнецова О.Д. Очерки по русской диалектной лексикографии. тАУ Л.: Наука, 1987.

18. Цветкова Е.В. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говорах Костромской области// Русские народные говоры: проблемы изучения. тАУЯрославль, 1997.

19. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. Часть 2. тАУМ.: Просвещение, 1987.

20. Шкварковская Е.Ю. Лексика донских говоров, обозначающих возвышенный рельеф.// Русские народные говоры: проблема изучения. тАУ Ярославль, 1997.

21. Энциклопедия. Русский язык. тАУ Москва: Дрофа, 2003.

Список использованных словарей

1. Александрова тАУ Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. тАУМ.: Русский язык, 1989.

2. Даль тАУ Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т. тАУМ.: Универс, 1994

3. СРНГ тАУ Словарь русских народных говоров тАУ Л. (С.-Пб.) : Наука, 1965-1999 тАУВып.

4. МАС тАУ Словарь русского языка.: в4 т. тАУ М.: Русский язык, 1981-1984.

5. СРЯ тАУXI тАУ XVII - Словарь русского языка XI тАУ XVII в. тАУМ.: Наука, 1975 -1999. тАУ Вып. 1-21.

6. СРЯ XVIII - Словарь русского языка XVIII в. Л(СПб), 1987 -1999. В 1-11

7. Фасмер тАУ Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.: в 4 т. тАУ М.: Прогресс, 1964 -1973.

8. ЯОС тАУ Ярославский областной словарь.: в 10 вып. (Под ред.Г.Г. Мельниченко. тАУЯрославль, 1981 тАУ 1999)

9. КЭСРЯ тАУ Шанский Н.М., Иванов В.И., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. тАУМ.: Просвещение, 1971.


Приложение 1

Диалектизмы, обозначающие возвышенный рельеф, названия низинных мест, различных водоемов

СловоЗначение словаЯОСМАСДальСРНГ

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

33.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

41.

42.

43.

44.

35.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16

Лексика, обозначающая возвышенный рельеф(приложение 1):

Варган

Мы сено косили на варгане, там трава сочная.

Розлив

На розливе, бывало, на всю зиму сена заготовили.

Займище

У нас на займище много сена.

Бережина

Я стою у бережины.

Завал

Зимой детишки на завале горки заливают.

Бутылка

На бутылке за Переделицей стада пасут.

Грива

Зимой с гривы на лыжах катаются

Выгорода

За рекой выгорода стоит.

Гора

Туристы расположились на гое Келноти.

Крутое крутище

Мы и не поднимаемся не эту гору, уж больно крутое крутище

Верх

За лесом расположен этот верх.

Гряда

Идти грядой к пристани.

Вывал

Наш-то дом на вывале как раз и стоит.

Городище

Там у нас большое городище.

Вертеп

На вертепе у нас стадо пасется.

Верея

Грибы и ягоды на верее растут.

Гай

Летом на гай за грибами ходили.

Булыжник

На булыжнике красивые ромашки цветут.

Грива

У каждой горы своя грива.

Срубок

На Келноти есть срубок.

Волдырь

На волдырь летом все загорать бегают.

Пухлина

На пухлине деревня Ученжа расположена.

Названия низинных мест (приложение 2):

Ров

За нашим домом большой ров есть.

Низовина

В низовине сено не высушишь, вода.

Дол

За нашей деревней большой дол.

Бочажок

В бочажке мутная вода.

Калужина

У нас на дороге после дождя на дороге одни калужины.

Голдобоина

По дороге к Заболотью одни колдобоины и есть.

Копань

Мы в копань мусор выбрасывали.

Станово становище

Приложение 3

Типы водоемов, река:

Натор

Натор на реке нынче сильный.

Дыра

Прорубили на Волге дыру, чтоб белье полоскать

Располица

Пойдем на располицу смотреть.

Замежениться

Волга в районе пристани замеженилась.

Запруда

В запруде много рыбы.

Холман

Доплыть до холмана.

Плёсо

Песчаное плёсо.

Голова

В этой речке много голов.

Голова

Мы пришли к голове реки.

Полынья

Мы зимой в полынье белье полоскаем.

Паводень

Весной на Волге большой паводень бывает.

Выбежать

Бывает, что Волга сильно выбегает из берегов.

Лоск

Сегодня тихо, на воде лоск.

Зачинок

Идем к зачинку.

Гряда

Дети часто купаются в гряде.

Падун

Я знаю на Мологе есть падуны

Межень

У нас на гидрострое межень смотрят.

Порожистая

У нас нет порожистых речек.

Бережистая (река)

Келноть тАУ бережистая река.

Рябица

Подул ветерок, на речке рябица

Ледень

Будут морозы, начнется ледень

Тонколедица

На речках появилась тонколедица.

Перволедок

Тонколедок

Зябь

Зябь на реке.

Глыбина

Дети весной катаются на глыбине.

Лёдище

На Волге после ледокола

Вместе с этим смотрят:


A history of the english language


AIDS


Airplanes and security


American Riddles


An Evergreen topic in British classical literature, childrenтАЩs poems and everyday speech: patterns of climate in the British isles