Неперекладне в перекладi англiйських неологiзмiв

МРЖНРЖСТЕРСТВО ОСВРЖТИ РЖ НАУКИ УКРАРЗНИ

Криворiзький iнститут

КРЕМЕНЧУЦЬКОГО УНРЖВЕРСИТЕТУ ЕКОНОМРЖКИ,

РЖНФОРМАЦРЖЙНИХ ТЕХНОЛОГРЖЙ РЖ УПРАВЛРЖННЯ

Гуманiтарний факультет

Кафедра фiлологii


Дипломна робота спецiалiста

на тему:

Неперекладне в перекладi англiйських неологiзмiв

Виконавець:

студентка V курсу

групи ФП-05

Кононенко Л.

Кривий Рiг

2010


Вступ

Змiни, що вiдбуваються в життi, науцi, технiцi вiдображаються в словарнiй базi будь-якоi мови, у тому числi i англiйського. З'являються новi поняття, предмети, явища, що вимагають найменувань, що не iснували дотепер. РЖнодi новi слова називають предмети або явища, що iснували i ранiше, але з появою нових визначень, старi назви поступово виходять з вживання. Процес творення нових слiв i нескiнченним.

Поповнення лексики англiйськоi мови вiдбуваiться у рiзних моделях власноi системи творення нових слiв, шляхом запозичення готових одиниць з iнших мов, а також за рахунок розширення об'iму значень вже iснуючих слiв.

Словотворча система розвиваiться i змiнюiться. Змiни вiдбуваються iз словотворчими афiксами - однi афiкси вiдмирають, iншi з'являються, змiнюiться продуктивнiсть i активнiсть словотворчих моделей, вживанiсть лексичних одиниць, створених за певними моделями, виникають новi значення вже наявних слiв.

Процес словотворення вiдбуваiться постiйно, вiдбиваючи змiни в навколишньому свiтi, вiдповiдаючи потребам носiiв мови. Тому велике значення маi вивчення продуктивних способiв утворення лексичних одиниць, iх типiв i моделей, завдяки яким вони створюються, ступеня iх продуктивностi, активностi i вживаностi.

Актуальнiсть проблеми освiти i вживання неологiзмiв зберiгатиметься, поки iснуi прогрес, оскiльки необхiднiсть в назвi нових явищ не зникне i, отже, новi назви необхiдно вивчати.

Тема роботи: утворення та вживання неологiзмiв в сучаснiй англiйськiй мовi.

Метою дослiдження i виявлення найбiльш продуктивних i активних способiв утворення нових лексичних одиниць на основi неологiзмiв, утворених в останнi десятилiття, а також визначення основних сфер вживання неологiзмiв.

Об'iктом дослiдження в данiй роботi i неологiзм - нове слово або фраза, що позначаi новi явища або предмети, нове значення, яке було придбане вже iснуючою назвою, або було запозичене з iншоi мови.

Предметом дослiдження i "Словник неологiзмiв Барнхарта" (2-е видання), а також "Словник нових слiв англiйськоi мови" Дж. Ейто, а також 60 нових лексичних одиниць, вiдiбраних з перiодичних видань (Time, Newsweek, People, U.S.News, Pop Star).

Завдання роботи:

1) описати основнi способи словотворення;

2) видiлити найбiльш продуктивнi i непродуктивнi способи твореннялексичних одиниць (на основi "Словника нових слiв англiйськоi мови" Дж. Ейто);

3) встановити основнi сфери вживання нових слiв;

Методи дослiдження: в ходi роботи були використанi наступнi методи наукового дослiдження:

1. метод суцiльноi вибiрки.

2. метод лiнгвiстичного опису (iнвентаризацiя одиниць мови).

3. структурний метод.

Методологiчною основою роботи стали науковi, теоретичнi та практичнi дослiдження таких перекладознавцiв, як Барнхарт, Бортнiчук, Карабан, Тимошенко, Харвей, а також iнших вiтчизняних та iноземних перекладознавцiв.

Наукова цiннiсть роботи полягаi в тому, що були дослiдженi неологiзми, що становлять "Словник нових слiв англiйськоi мови" Дж. Ейто, а саме способи утворення лексичних одиниць, а також були визначенi сфери вживання неологiзмiв. Також були виокремленнi й дослiдженi новi лексичнi одиницi з перiодичних видань (60 одиниць).

Теоретична цiннiсть дослiдження полягаi в тому, що способи утворення лексичних одиниць i сфери вживання неологiзмiв були виокремленнi i описанi.

Практична цiннiсть роботи полягаi в тому, що загальнi висновки роботи можуть бути використанi в теоретичних курсах i спецкурсах по лексикологii, у викладаннi мовних дисциплiн у вузi.

Апробацiя дипломноi роботи. За темою дипломноi роботи було виголошено доповiдь на щорiчних лiнгвiстичних читаннях в Криворiзькому iнститутi Кременчуцького унiверситету економiки, нових технологiй та управлiння. Дипломну роботу тАЬНеперекладне в перекладi англiйських неологiзмiв " рекомендовано до захисту на засiданнi кафедри фiлологii.

Обсяг i структура дипломноi роботи. Робота складаiться зi вступу, двох роздiлiв, висновкiв, списку використаноi лiтератури.

У першому роздiлi описуються способи утворення лексичних одиниць i визначаються основнi сфери вживання неологiзмiв.

У другому роздiлi висвiтленi результати дослiдження неологiзмiв, взятих з "Словника нових слiв англiйськоi мови" Дж. Ейто i з перiодичних видань: Time, Newsweek, U.S.News, Pop Star.

Вместе с этим смотрят:


A history of the english language


AIDS


Airplanes and security


American Riddles


An Evergreen topic in British classical literature, childrenтАЩs poems and everyday speech: patterns of climate in the British isles