Различные подходы к классификации омонимов в современном английском языке

В современном английском языке широко развито явление омонимии. Это явление привлекает многих лингвистов к изучению его проблем и попытке классифицировать омонимы в английском языке. Но, несмотря на то, что изучение омонимии ведется уже давно, до сих пор не существует не общепринятого определения омонимов, не сложившейся терминологии в этой области. Наиболее общее определение омонимии пригодное для любого языкового уровня рассматривает омонимы как языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

Омонимия, понятие, играющее важную роль в логике, логической семантике и семиотике и являющееся единственным обобщением соответствующего лингвистического понятия. Омонимия представляет собой графическое или фонетическое совпадение слов, и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний, имеющих различный смысл и значение.

Омонимия как языковое явление привлекает внимание лингвистов не первое столетие.

Различными вопросами, связанными с явлением омонимии в английском языке занимались не только зарубежные, но и отечественные ученые.

Актуальность исследования определяется значимостью и недостаточной разработанностью данной проблемы

Объектом данной работы является омонимия английского языка.

Предметом исследования выступают различные подходы классификации омонимов в современном английском языке.

Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы и числа существующих классификаций выбрать наиболее полную.

Цель исследования определила решение следующих задач:

1) определить и описать понятие омонимия;

2) определить источники омонимии;

3) рассмотреть основные проблемы омонимии;

4) рассмотреть различные классификации омонимов в современном английском языке;

5) сделать выводы и заключения по теме исследования.


1. ПОНЯТИЕ ОМОНИМИИ

Омонимы (homonyms < Gk homo тАФ same+ onoma тАФ name), тАУ это слова, идентичные по произношению и написанию (или идентичные по одному из этих аспектов), но отличающиеся по своему значению[12:1990], например,

bank тАУ 1) a shore;

2) an institution for receiving, lending, exchanging and keeping money.

ball тАУ 1) a sphere;

2) a large dancing party.[20:2004]

Словарный состав английского языка богат такими парами, а также группами слов. В основном формы слов становятся омонимичными в результате случайного совпадения: основная часть омонимов совпадает по написанию или произношению (или по обоим аспектам) из-за исторического фонетического развития данных слов.

В процессе коммуникации использование омонимов может вызвать некоторые трудности для понимания.

1.1 Типы омонимов

Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление; таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же, или разным частям речи.

В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы. Омофоны (homophones < Gk homos тАФ same, phono тАФ sound), как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически (например, night тАУ knight, piece тАУ peace, scentтАУ cent тАУ sent, rite тАУ write тАУ right, sea тАУ see). Омографы (homographs < Gk homos тАФ same, grapho тАФ write), напротив, совпадают графически, но читаются различно (например, to bow [bau] тАУ bow [bou], lead [li:d] тАУ lead [led] и т.п.). Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной принадлежностью, например,

I. Arm тАУ рука;

II. Arm(s) тАУ оружие.

I. Bay тАУ залив, бухта;

II. Bay тАУ пролет, ниша;

III. Bay тАУ лай, лаять;

IV. Bay тАУ гнедой;

V. Bay тАУ лавр, лавровое дерево;

VI. Bay тАУ запруда. [20:2004]

Степень совпадения формальной стороны омонимов позволяет выделить омонимы полные, совпадающие по всей парадигме (lighter тАФ device; lighter тАФ boat, PI. lighters), и частичные, совпадающие только в некоторых словоформах (rose тАФ flower; Past form of ВлriseВ»), остальные словоформы, в частности множественное число существительного и инфинитив глагола, неомонимичны; аналогичный пример тАФ словоформы saw (прошедшее время от глагола see и единственное число существительного saw). Частичные омонимы (по терминологии В. В. Виноградова тАФ Влморфологические омонимыВ», их часто также называют ВломоформыВ») очень характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, однако их немало и в английском языке.

В зависимости от принадлежности каждого из омонимов к какой-либо части речи различают омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические. Лексические омонимы одинаковы по грамматической характеристике, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы match тАФ contest и match тАФ person принадлежат к одной и той же части речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукографическая форма и грамматические признаки позволяют считать их омонимами, но смысловая разница относит эти омонимы к разряду лексических. В грамматических омонимах можно обнаружить смысловую общность, но принадлежат они к разным частям речи, что, в частности, отличает их от ЛСВ многозначного слова. Так, омонимы matchтАФcontest (noun) и match тАФ put smth in competition (verb) не только одинаковы с точки зрения произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete; однако их категориальное различие делает эти слова грамматическими омонимами. В аналогичных отношениях находятся омонимы mere (noun) тАФ pond, small lake и mere (adj) тАФ not more than, связанные общей семой ВлмалостьВ». Что касается лексико-грамматических омонимов, то их совпадение ограничивается формальной стороной, а различия касаются и грамматической, и лексической характеристик. Примеры такой омонимии тАФ пара match тАФ possible husband / match тАФ put smth in competition; stem тАФ severe, strict / stern тАФ back end of a ship и множество других. В этом случае, как правило, в формировании омонимической группы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется моделированной омонимией. Наличие моделированной омонимии признается не всеми лингвистами из-за близости лексических значений этих омонимов. Однако, поскольку образованные по конверсии единицы несомненно являются самостоятельными словами, обладающими общностью формы, логично относить их к омонимам.

Омонимия в английском языке может касаться не только слов и словоформ, но и других единиц языка, например морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; -er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).

В основу каждой из приведенных выше классификаций положен какой-то один признак. Существуют, кроме того, типологии омонимов, построенные на двух и более параметрах. [Елисеева В.В.]

1.2 Место омонимии в системе английского языка

омоним английский язык

Итак, омонимия тАУ это явление, при котором одна и та же языковая форма имеет несколько значений, не обладающих в отличие от полисемии никакими общими семантическими признаками, никакими общими элементами смысла и соответственно никак не связанных друг с другом. Таковы существительные rent1 'арендная плата; квартирная плата; рента' и rent2 'дыра, прореха; прорезь, щель; разрыв в облаках', shiver1 'дрожь, трепет' и shiver2 'обломок, осколок'; nurse1 'няня, нянька; кормилица; медсестра' и nurse2 'гренландская или вест-индская акула', прилагательные ashen1 'ясеневый' и ashen2 'пепельного цвета', downy1 'пуховый', downy2 'холмистый' и downy3 'дошлый, хитрый', глаголы angle1 'искажать (рассказ, событие)' и angle2 'удить рыбу; перен. закидывать удочку', boast1 'хвастать(ся), гордиться' и boast2 'обтесывать камень вчерне' и многие другие. [Костюченко Ю.П.]

Однако, каким бы значительным ни казалось число омонимов даже в английском языке, в котором, по наблюдениям исследователей, омонимичных единиц гораздо больше, чем в русском, в целом омонимия не столь распространена, как полисемия, несмотря на то что она пронизывает не только лексику, но и морфологию, словообразование, синтаксис. В общей своей совокупности в современном английском языке омонимы составляют не более 16 -18% всего словарного фонда, причем число омонимов в пределах одной и той же части речи (типа приведенных ранее) не превышает 8 - 9%. Вероятно, именно отсутствие связей между значениями омонимов, делает омонимию нежелательным для языка явлением, ограничивая одновременно сферу его распространения. Кроме того, немаловажен и тот факт, что в речи омонимия может явиться помехой пониманию и распознаванию точного смысла высказывания.


II. ПРОБЛЕМЫ ОМОНИМИИ

Омонимия как языковое явление привлекает внимание лингвистов не первое столетие. Впервые Аристотель обозначил омонимы как Влпредмет, у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разнаяВ». Интерес к омонимии появился у английских исследователей очень давно. Упоминания омонимов можно найти в работах Купера в ВлГрамматике (1685 года), Мердока в ВлСловаре различийВ», напечатанном в Лондоне в 1811 году. Эти и многие другие авторы приводят длинные списки омонимов с целью продемонстрировать правильное произношение слов.

Долгое время омонимия рассматривалась Влкак болезнь, которую необходимо лечитьВ». Иными словами, тождественность слов, по мнению многих ученых, порождала своего рода ВлконфликтВ» омонимов с последующим выпадением из языка. [19:1966]

Распространенным является мнение о том, что синонимия и полисемия тАУ закономерные явления в языках, что само функционирование языка как средства общения и познания невозможно без этих явлений. Что касается омонимии, то, наоборот, этот аспект асимметрии языкового знака многими считается языковой аномалией, помехой коммуникации. Часто слушающий оказывается в затруднении, какое из нескольких разных значений, выражаемых данной языковой формой, следует выбрать для правильного понимания сообщения. Омонимия вносит трудности и в процессе усвоения иностранного языка, когда учащийся сталкивается с тем, что одна и та же языковая форма может иметь совершенно разные значения, тАФ факт, на который в своем родном языке он обычно не обращает внимания. Анализ таких форм существенно затрудняет восприятие иноязычного текста.


2.1Трудность разграничения омонимии и полисемии

Трудность разграничения полисемии и омонимии приводит некоторых ученых к утверждению, что омонимами целесообразно считать только слова, различные по происхождению (В.И. Абаев).

Однако, во-первых, не во всех случаях удается у становить происхождение слова, а во-вторых, - и это главное тАУ следование такой установке отодвинуло бы понятие омонимии в область исторической лексикологии, в то время как именно для современных языков приходится разграничивать значения, связанные одно с другим, и значения, которые, хотя и выражаются одинаковой звуковой формой, в семантическом плане не имеют ничего общего. Это вопрос е только лингвистической теории, но и лексикографической практики.

Некоторые исследователи в качестве объективных критериев разграничения омонимии и полисемии выдвигают словообразовательную и синтаксическую характеристики; однако их значение нельзя признать решающим, поскольку происхождение словообразовательных рядов не непременно связано с разрывом соответствующих значений (часто производные вообще ВлспециализируютВ» значение производящего), а реализация разных значений слова в различных синтаксических конструкциях далеко не всегда связана с их семантическим разрывом. [16:2006]

Полисемия (от греч. polysemos тАУ многозначный) (многозначность) тАУ наличие у единицы языка более одного значения тАУ двух или нескольких. Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия тАУ способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности. Например, существительное ВлfieldВ» имеет следующие лексические значения: 1) поле, луг, большое пространство 2) месторождение 3) спортивная площадка 4) все участники состязания 5) поле сражения 6) поле действия 7) область, сфера деятельности 8) фон, грунт (картины) 9) геральд. поле или часть поля (щита) 10) эл. возбуждение (тока) 11) полевой.

Омонимия (от греч. honōnymia тАУ одноименность) в языкознании тАУ звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Лексические омонимы тАУ одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно. Причины возникновения омонимов различны: 1) в результате звуковых изменений может произойти совпадение ранее различных по звучанию слов, напр., flaw `трещина` и flaw `порыв ветра`; 2) заимствование иноязычных слов; 3) разрыв первоначально единой семантики многозначного слова и т.д.

2.2 Словообразовательные конверсивы

Особое место в вопросах омонимии занимают словообразовательные конверсивы, особенно характерные для английского языка.

Конверсия тАУ это способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, разновидность транспозиции (от ср.-век. лат. transposition тАУ перестановка) тАУ использование одной языковой формы в функции другой формы, при которой переход слова из одной части речи в другую происходит так, что назывная форма слова одной части речи (или его основа) используется без всякого материального изменения, в качестве представителя другой части речи. [12:1990]

( salt тАУ соль, to salt тАУ солить;

jump тАУ прыгать, to jump - прыгать)


III. Источники омонимии в английском языке

В ходе лингво-этимологического анализа установлено, что на увеличение количества омонимов в английском языке значительное влияние оказывают заимствования, в большей степени из латыни и французского языка. Фонетическая структура заимствуемого слова обычно претерпевает изменения в соответствии с произносительными нормами заимствующего языка и существующими в этом языке правилами сочетания звуков. Ассимилированная форма может и не быть тождественной ни одной из уже имеющихся форм, но может случайно совпасть по звучанию с каким-либо словом языка-реципиента, как это, к примеру, произошло с заимствованным из французского в XVII в. словом ball тАШa formal social gathering for dancingтАЩ с имевшимся уже в языке словом ball тАШa solid or hollow spherical or egg-shaped object that is kicked, thrown, or hit in a gameтАЩ скандинавского происхождения. В этом случае в языке возникает новая ОП. В результате заимствований в английском языке появились 30.7% омонимов. С этим, по всей вероятности, связан разнородный по этимологическому признаку состав английской омонимики, который представлен словами германского происхождения (45.3%), латино-романского (38.2%), греческого (6%), кельтского (1.84%) происхождения и других.

28.7% омонимов возникло морфологическим способом в результате совпадения форм имени и глагола и по конверсии. Например, ОП sup (v) (OE. sūpan) тАШtake (drink or liquid food) by sips or spoonfulsтАЩ тАУ sup (n) (OF. sūpa) тАШa sip of liquidтАЩ, является примером совпадения форм имени и глагола. Путем конверсии в английском языке появилась следующая пара омонимов: clap (v) тАШstrike the palms of (oneтАЩs hands) together repeatedly, typically in order to applaud someone or somethingтАЩ тАУ clap (n) тАШan act of striking together the palms of the handsтАЩ.

Фонетические процессы, фиксируемые в различные периоды истории английского языка, послужили причиной образования 19.5% омонимических единиц.

По результатам исследования 6.6% омонимов появились вследствие сокращения, причем в одних случаях сокращение слова приводило к омонимии с обычным словом языка (например, fan (abbreviation of fanatic) тАШa person who has a strong interest or admiration for a particular sport, art form, or famous personтАЩ тАУ fan тАШan apparatus with rotating blades that creates a current of air for cooling or ventilationтАЩ), а в других тАУ омонимами становились два сокращенных слова (например, spec (abbreviation of speculation) тАШin the hope of success but without any specific plan or instructionsтАЩ тАУ spec (shortening of specification)).

Такие словообразовательные процессы, как аффиксация и словосложение обусловили возникновение 4.6% омонимов. Омонимы могут быть образованы от омонимичных основ суффиксальным способом, с помощью одного и того же суффикса, например, прилагательное rakish тАШhaving or displaying a dashing, jaunty, or slightly disreputable quality or appearanceтАЩ образовано от основы существительного rake1 + суффикс -ish и прилагательное rakish в значении тАШ(especially of a boat or car) smart and fast-looking, with streamlined angles and curvesтАЩ образовано от основы rake2 + суффикс -ish. Однако иногда слово, получившееся в результате словопроизводства, становится омонимичным другому слову с непроизводной основой, как, например, в случае с существительным rafter тАШa person who travels on a raftтАЩ, образованным от основы raft + -er, которое стало омонимом по отношению к непроизводному существительному rafter тАШa beam forming part of the internal framework of a roofтАЩ.

В основе возникновения 2.8% омонимов лежат изменения семантического характера, поскольку эта группа омонимов возникла вследствие распада полисемии в различные периоды развития языка. Данный фактор способствовал появлению таких омонимов, как frog тАШa tailless amphibian with a short squat body, moist smooth skin, and very long hind legs for leapingтАЩ тАУ frog тАШa thing used to hold or fasten somethingтАЩ.

В ряде случаев омонимы, возникшие указанным путем, дифференцировались графически, что свидетельствовало об окончательном расщеплении многозначного слова на омонимы. Например, заимствованное в раннесреднеанглийский период из французского слово flower тАШthe seed-bearing part of a plant, consisting of reproductive organs (stamens and carpels) that are typically surrounded by a brightly coloured corolla (petals) and a green calyx (sepals)тАЩ очень рано приобрело ряд других значений, среди которых выделялось тАШthe state or period in which a plantтАЩs flowers have developed and openedтАЩ и в переносном смысле тАШthe finest individuals out of a number of people or thingsтАЩ, а во второй половине XVII в. тАШa powder obtained by grinding grain, typically wheat, and used to make bread, cakes, and pastryтАЩ.

Для последнего значения было введено написание flour. Дифференциация в написании окончательно была закреплена во второй половине XVIII в.

Перечисленные выше причины омонимии регистрируются в ходе всей истории английского языка и способствуют появлению омонимов как по отдельности, так и в комбинаторике. [Губанова И.С.]


IV. РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К КЛАССИФИКАЦИИ ОМОНИМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Классификация омонимов практически не вызывает споров среди ученых, но освещается в различных источниках по разному. Во многих пособиях авторы приводят лишь классическую классификацию омонимов, не обращая должного внимания на индивидуальные подходы различных ученых. Многие лингвисты, как отечественные так и зарубежные, разработали собственные классификации, углубив и расширив классическую классификацию на основании того или иного критерия.

ВлСловарь-справочник лингвистических терминовВ» под редакцией Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой (1985: 242) даёт классическую классификацию омонимов и их определения:

омонимы полные - Вломонимы, у которых совпадает вся система формВ», омонимы частичные - Вломонимы, у которых совпадают по звучанию не все формыВ»,

омонимы простые - Влнепроизводные слова, совпавшие по звучаниюВ», омонимы производные - Вломонимы, возникшие в процессе словообразованияВ»;

омофоны - Влразные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание (также называют фонетическими омонимами)В»;

омографы - Влразные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению (также называют графическими омонимами)В»;

омоформы - Влслова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (также называют грамматическими омонимами)В».

Д. Лайонз приводит свою собственную классификацию омонимов, которая очень похожа на классическую: ВлНачнём, .., с введения понятия абсолютной омонимии. Абсолютные омонимы должны отвечать следующим трём условиям (в дополнение к необходимому минимальному условию всех видов омонимии - идентичности по меньшей мере одной из форм):

(1) они должны быть не связаны по своему значению; (2) все их формы должны быть идентичны; (3) идентичные формы должны быть грамматически эквивалентны.

..Но существует также много различных видов омонимии, которые я буду называть частичной омонимией. Это такие случаи, в которых (а) имеется идентичность (минимально) одной формы, и (б) выполняются одно или два, но не все три из вышеназванных условийВ».

Вальтер Скит классифицировал омонимы на основе их графической и звуковой оболочки.[8:2004] На основании этого он выделил три группы:

1) Абсолютные омонимы

Слова обладающие общей звуковой и графической оболочкой

( e.g. school тАУ косяк рыбы and школа).

2) Омографы

Слова совпадающие графически, но имеющие различную звуковую оболочку

( e.g. bow [ bau] тАУ поклон and

bow [ bəu ] тАУ лук, бант)

3) Омофоны

Слова обладающие одинаковую звуковую форму, но имеющие различное написание.

( e.g. night тАУ ночь and knight тАУ рыцарь )

А.И. Смирницкий разделял омонимы на два больших класса: полные омонимы и частичные омонимы. Полные лексические омонимы тАФ это слова, принадлежащие к одной части речи и имеющие одинаковые парадигмы (match тАУ match).[18:1956] Частичные омонимы по А.И. Смирницкому делятся на три подгруппы:

а) простые лексико-грамматические (одна часть речи, парадигмы которой имеют одну форму): to found тАУ found;

б) сложные лексико-грамматические (единицы, принадлежащие к разным частям речи и имеющие одинаковую форму в своих парадигмах): maid тАУ made, bean тАУ been;

в) лексические (слова одной части речи и одинаковые только в начальной форме): to can тАУ can.

И.В. Арнольд делит все омонимы на собственно омонимы, омофоны и омографы,[6:1973] но, для более полной классификации собственно омонимов, предлагает деление их на следующие 12 классов:

1. Частичные омонимы, имеющие одинаковую исходную форму, но разные парадигмы (light, сущ., свет - light, прил., легкий);

2. Частичные омонимы, у которых совпадают отдельные словоформы, но не исходные (might, сущ., сила, власть - might, гл., Past Tense от may);

3. Слова, принадлежащие к одной и той же части речи, различные в своей исходной форме, но совпадающие в некоторой другой форме. Этот случай достаточно редкий. {Axe - axes, axis тАФ axes);

4. Различное лексическое значение при одинаковой исходной форме, одинаковое грамматическое значение при различных парадигмах {Не -lay тАФ lain и lie тАФ liedтАФ lied);

5. Слова, различные по лексическому и грамматическому значению, но не по парадигме, так как являются неизменяемыми служебными словами (for, предл., -for, союз);

6. Наиболее типичный вид полной омонимии - различное лексическое значение, но омонимы принадлежат к одной и той же части речи {spring - прыжок, spring - родник, spring - сезон начала вегетации);

7. Наличие общего компонента в лексическом значении омонимов {before -предлог, before - наречие, before тАФ союз);

8. Пары слов, имеющие максимальную идентичность. Могут рассматриваться как варианты одного многозначного слова.

9. Омонимы, полученные путем конверсии {eye, сущ. - eye, глагол). О значении производного слова можно догадаться, если известно значение исходного слова.

10. Слова, принадлежащие к разным частям речи и совпадающие в одной из своих форм. Их сходство основывается на общем корне {thought, сущ. -thought, глагол);

11. Сходство как лексического, так и грамматического значения в сочетании с различием по форме.

12.Немногочисленная группа слов, состоящая в основном из существительных, имеющих двойное множественное число, слегка различающиеся по значению (brother тАФ brothers, brother - brethren).

В классификации И.В. Арнольд наиболее подробно рассмотрены все аспекты классификации, а также все возможные случаи проявления омонимии, даже достаточно редкие.

В данной классификации автор наиболее подробно рассматривает случаи связанные с собственно омонимами ( абсолютными омонимами), поскольку поскольку эта группа является в языке самой многочисленной. А также само определение абсолютных омонимов предполагает наличие различных вариантов и дает возможность для дальнейшего исследования явления абсолютной омонимии.

Определение же омографов и омофонов четко определяет эти понятия и ограничивает дальнейшее углубление в их исследовании.

Наиболее часто в различных учебных пособиях по ВлЛексикологии английского языкаВ» приводятся классификации А. И. Смирницкого и И. В. Арнольд. Данные классификации получили большую популярность (по сравнению с другими классификациями), поскольку поскольку в них более подробно рассмотрены вопросы, связанные с той или иной формой омонимии в современном английском языке.


ПРИЛОЖЕНИЕ. Источники омонимии в английском языке


Заключение

По результатам всего нашего исследования мы можем сделать следующие выводы:

Явление омонимии, характерное для всех языков, до сих пор не получило полной и однозначной трактовки в научной литературе.

Единого определения омонимов, признанного всеми языковедами, до сих пор не выработано.

Существуют различные подходы к классификации омонимов, которые могут быть успешно применены для описания омонимов различных языков, в частности, английского.

В процессе языковой коммуникации явление омонимии может вызывать определенные сложности, которые, однако, снимаются при рассмотрении контекста общения. Кроме того, омонимы могут использоваться в языке в качестве стилистического средства.

Современный английский язык характеризуется высокой степенью омонимичности.

В английском языке на протяжении всей истории его развития происходили и продолжают происходить языковые изменения, связанные с явлением омонимии.

Конверсия и расщепление полисемии тАУ это два способа, через которые происходит внутренняя жизнь языка тАУ закономерное появление новых омонимов.

Поскольку учеными еще не было предложено общепринятое определение омонимии, то нами было найдено определение , пригодное для любого языкового уровня: омонимы - языковые знаки, имеющие тождественные означающие, но разные означаемые.

Были определены основные источники омонимии в английском языке:

1) фонетические изменения;

2) заимствования;

3) словообразование;

4) сокращения;

5) распад полисемии;

6) слияние форм имени и глагола.

В работе были представлены классификации омонимов английского языка следующих авторов: Д. Лайонза, В Скита, А. И. Смирницкого, И. В. Арнольд.

Из преведенных классификаций была выбрана наиболее полно отражающая явление омонимии в современном английском языке.

Такой классификацией, по нашему мнению, является классификация предложенная И. В. Арнольд.

В своей классификации она рассматривает собственно омонимы, омофоны и омографы, но для более полной классификации собственно омонимов предлагает деление их на 12 классов.

Данная работа может быть использована для подготовки к семенарам, сдаче экзаменов, а также как пособие по Лексикологии английского языка относительно различных вопросов связанных с омонимией и различными подходами к классификации омонимов в современном английском языке.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1) W. Skeat. An Enymological Dictionary of the English Language. New ed.,Oxford. 1909.

2) Абаев В. И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии // Л.-М., 1960 Вып. 4. с. 71-76

3) Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология ангийского языка:Учеб. пособие для студентов.-3-е изд., стереотип.-М.: Дрофа, 2001. тАУ С.173-175

4) Аракин В.Д. История английского языка. тАУ М., 2003

5) Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1977

6) Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка ( на англ. языке). тАУ М.,1973

7) Большой энциклопедический словарь. Языкознание/ Под ред.

В. Н. Ярцевой, М., 1998

8) Дубенец Э.М. Современный английсктй язык. Лексикология: Пособие для студентов гуманитарных вузов тАУ М./СПб.:ГЛОССА/КАРО, 2004.-С.126-131

9) Елисеева В. В. Лексикология английского языка

10) Зыкова И. В. Практический курс английской лексикологии = A Practical Course in English Lexicology: Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. ин. языков / Ирина Владимировна Зыкова.-М.: Издательский центр ВлАкадемияВ», 2006. тАУ 288 с.

11) Костюченко Ю. П. Количество и место омонимов в современном английском языке

12) Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.И. Ярцева, - М.6 Сов. энциклопедия, 1990. тАУ 685 с.

13) Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке речи. тАУ М.,1984

14) Малаховский Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ: ок. 9000 омонимических рядов тАУ М.: Рус. яз., 1995. тАУ 624 с.

15) Москалёва Е.В. Краткий курс лекций по лексикологии английского языка для студентов неязыковых вузов. - Мичуринск: Изд-во МичГАУ, 2007. - 74 с.

16) Пономарева М. И. К вопросу о разграничении омонимии и полисемии//разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвуз. сб. науч. трудов. Выпуск 12. Пятигорск, 2006. с. 163-167

17) Розенталь Д. Э. Словарь справочник лингвистических терминов. М., 1985

18) Смирницкий А. И. Лексикология английского яыка. М., 1956

19) Тышлер И. С. О проблемах омонимии в английском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1966

20) Шевченко В.Д. Основы теории английского языка. тАУ Самара: Сам ТАПС, 2004. тАУ 72 с.

Интернет тАУ источники:

1) http://encourse.web-3.ru/literature/textbooks/lexicology/

2) http://" onclick="return false">

3) http://" onclick="return false">

4) http://engerm.ru/articles/69-oshibki-pri-perevode-ononimi

Вместе с этим смотрят:


A history of the english language


AIDS


Airplanes and security


American Riddles


An Evergreen topic in British classical literature, childrenтАЩs poems and everyday speech: patterns of climate in the British isles