Лексика со значением звучания и способы ее актуализации в идиостиле И.С. Тургенева
Выпускная квалификационная работа
"Лексика со значением звучания и способы ее актуализации в идиостиле И.С. Тургенева"
Введение
В лингвистических и литературоведческих работах последних лет разрабатывается проблема индивидуального художественного стиля. Одной из задач является описание идиостиля отдельного автора с учетом литературного жанра произведения, определенной исторической эпохи, что, несомненно, накладывает свой отпечаток на специфические особенности, свойственные отдельно взятому писателю, а также осмыслить, посредством каких языковых средств автор воплощает в произведении свое видение событий, происходящих в его эпоху, и свое мироощущение.
Исследование обращено к творчеству И.С. Тургенева, одного из величайших классиков мировой литературы, признанного мастера художественного слова.
И.С. Тургенев являлся представителем литературного направления, называемого ВлНатуральной школойВ». Это условное название начального этапа развития критического реализма в русской литературе середины 19 в. Наиболее общими признаками, объединяющими идеологов ВлНатуральной школыВ» являлись следующие: обращение к общественно-значимой тематике, критическое отношение к социальной действительности, реализм художественного выражения, боровшийся против приукрашивания действительности, ирония по отношению к отдельным сторонам дворянской действительности, протест против крепостного права. Все эти признаки отразились и в творчестве И.С. Тургенева. Но, если обращение к определенной тематике, следование принципам ВлНатуральной школыВ» роднило писателя с другими представителями этого течения (Достоевский, Некрасов, Гончаров), то, например, детальное описание природы, ее олицетворение или создание образов, вбирающих в себя общенациональные черты (например, Хорь и Калиныч тАУ яркие представители крестьянского мира) выделяет автора ВлЗаписок охотникаВ», делает его непохожим на других. Это дает право говорить об индивидуальном стиле автора, об особенностях его идиостиля.
И.С. Тургенев любил русский язык, предпочитал его всем остальным языкам мира и умел великолепно пользоваться его неисчерпаемыми богатствами. Как чуткий художник слова, тонкий стилист, он внёс неоценимый вклад в развитие родного языка.
Актуальность исследования состоит в том, что в отличие от литературоведческих работ, посвященных исследованию новаторства и поэтики И.С. Тургенева, лингвистических работ, изучающих своеобразие индивидуального стиля автора посредством анализа слов-звукообозначений в прозе писателя выявлено не было.
И.С. Тургенев является мастером художественного слова, одним из создателей русского языка. Изучение классического тургеневского языка обогащает культуры речи, позволяет ощутить красоту языка и описываемые им явления.
Предметом исследования является способы актуализации лексики звучания в идиостиле прозы И.С. Тургенева.
Цель выпускной квалификационной работы тАУ исследовать и описать особенности употребления И.С. Тургеневым в своем творчестве слов-звукообозначений, показать, что их широкое использование является характерной чертой идиостиля автора.
Достижение этой цели предполагает постановку и решение следующих задач:
тАУ систематизировать основные теоретические положения, связанные с рассмотрением понятий ВлидиостильВ», ВлидиолектВ», Влсемантическое полеВ», Влпарадигматические отношенияВ», Влсинтагматические отношенияВ» и др.;
тАУ раскрыть структурные особенности и функционирование лексико-семантического поля ВлзвукВ»;
тАУ классифицировать все обнаруженные лексемы с общим компонентом звучания в цикле рассказов ВлЗаписки охотникаВ»;
тАУ рассмотреть слова-звукообозначения с точки зрения их частеречной принадлежности;
тАУ проанализировать синтагматические отношения слов с общим значением звучания
тАУ показать значение семы тАШзвуктАЩ в раскрытии идейного содержания дискурса ВлЗаписок охотникаВ».
В решении названных цели и задач в работе применялись следующие методы лингвистического исследования:
тАУ метод сплошной выборки при сборе фактического материала, примеров из цикла рассказов Тургенева ВлЗаписки охотникаВ»;
тАУ описательный метод, используемый при обработке фактического материала. Составными частями этого метода выступают наблюдение, обобщение, интерпретация и классификация слов-звукообозначений;
тАУ метод компонентного анализа тАУ метод исследования содержательной стороны лексем звучания, имеющий целью разложение их значения на минимальные семантические составляющие;
тАУ метод контекстуального анализа, предполагающий исследование слов с общим значением звучания в контексте.
Материалом для исследования послужил цикл рассказов И.С. Тургенева ВлЗаписки охотникаВ». Фактический материал извлекался из следующего источника: Тургенев, И.С. Собрание сочинений / И.С. Тургенев. тАУ М.: 1961. тАУ 357 с.
Из данного источника с помощью метода сплошной выборки было выявлено около 550 лексических единиц, объединяющихся в лексико-семантическое поле, архисемой которого является тАШзвуктАЩ.
Научная новизна состоит в том, что нами проведен компонентный анализ семы тАШзвуктАЩ в прозе И.С. Тургенева, обращение к роли данной семы в раскрытии своеобразного подтекста художественного произведения, индивидуального стиля автора.
Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы заключается в систематизации и углублении теоретических аспектов, связанных с природой и спецификой таких лингвистических явлений, как идиостиль, семантическое поле, а также разграничение понятий идиостиль и идиолект.
Практическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы в школьном преподавании как на уроках русского языка при изучении лексики, в частности явлении синонимии, так и на уроках литературы как дополнительные сведения по художественному мастерству И.С. Тургенева, а также для внеклассного чтения с целью углубленного изучения прозаического наследия И.С. Тургенева. Материалы можно также использовать при разработке спецкурсов и спецсеминаров, при организации научно-исследовательской работы студентов, использовать в качестве ценной дополнительной информации как для школьников, студентов и преподавателей, так и для широкого круга читателей, интересующихся творчеством И.С. Тургенева.
С учетом изложенных цели и задач определена структура данного исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения. Список использованной литературы насчитывает тАж источников.
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, указывается цель и содержание поставленных задач, формулируются объект и предмет исследования, указываются избранные методы исследования, сообщается, в чем заключается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов, определяется структура работы.
В первой главе определяются теоретические основы изучения феномена ВлидиостильВ», делается попытка разграничения этого понятия с понятием идиолект. Также рассматривается термин семантическое поле, определяется его структура.
Во второй главе ВлПарадигматические отношения слов с общим компонентом тАШзвуктАЩ в цикле рассказов ВлЗаписки охотникаВ» на основе учения о лексико-семантическом поле выявляется 2 смысловых поля (в зависимости от отнесенности к существительному или глаголу), ядром которого являются семы тАШзвуктАЩ и тАШзвучатьтАЩ. Они являются основой для установления индивидуального отражения авторского стиля. В настоящей работе предпринимается попытка классифицировать слова-звукообозначения в зависимости от их частеречной принадлежности, в зависимости от характера источника звуков, то есть анализируются парадигматические отношения слов звучания в прозе И.С. Тургенева.
В третьей главе ВлСинтагматические отношения слов с общим компонентом тАШзвуктАЩ в цикле рассказов ВлЗаписки охотникаВ» рассматривается лексико-семантическая валентность слов с общим значением звучания, а также характеризуются слова с общей семой тАШзвуктАЩ с точки зрения их стилистической окраски.
В заключении приводятся выводы в соответствии с поставленными целью и задачами, намечаются перспективы дальнейшего исследования.
Апробация работы. Основные положения данного исследования были изложены:
1) в докладе на ежегодной (39-й) научной конференции студентов и преподавателей ЕГПУ в апреле 2008 г. ВлЛексика со значением звучания в прозе И.С. ТургеневаВ»;
2) в докладе на ежегодной (41-й) научной конференции студентов и преподавателей ЕГПУ в апреле 2010 г. ВлЛексико-семантическая сочетаемость слов с общим значением звучания в цикле рассказов И.С. ТургеневаВ»;
3) в докладе на Республиканских кирилло-мефодьевских чтениях на факультете филологического образования Татарского государственного гуманитарного педагогического университета (24 мая 2010 г., Казань) ВлЛексико-семантическая сочетаемость слов с общим значением звучания в цикле рассказов И.С. ТургеневаВ», по результатам которой предполагается выпуск сборника научных статей.
1. Теоретические аспекты изучения вопроса
1.1 К вопросу об идиостиле как лингвистическом термине
В связи с антропоцентрическим подходом современной лингвистической науки закономерным является обращение к феномену идиостиля. Однако на сегодняшний день в науке отсутствует единая точка зрения на его содержание.
Сам термин идиостиль принадлежит В.П. Григорьеву. Впервые в широкое употребление данный термин был введён им (сначала в качестве ВлквазитерминаВ») в книге ВлГрамматика идиостиля. В. ХлебниковВ» и сразу же был подвергнут сомнению с точки зрения реальности обозначаемого им понятия: ВлЧто касается реальности идиостиля, то его Вллитературоведческая реальностьВ», ощущаемая читателями специфичность индивидуальных стилей, насколько известно, вообще не ставилась под сомнение. Лингвистическая же реальность идиостиля устанавливается Влпо определениюВ»: всякий идиостиль как факт современной литературы является в то же время идиолектомВ» [Григорьев В.П.: http://" onclick="return false">
В ВлСтилистическом энциклопедическом словареВ» под идиостилем понимается только Влсовокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей, свойственных речи писателя, ученого, публициста, а также отдельных носителей данного языкаВ» [СЭС 2003: 95]. Согласно определению Н.С. Болотновой, идиостиль приравнивается к экстралингвистическому понятию Влтворческая индивидуальность автораВ», но при этом его изучение происходит на основе конкретного языкового материала, главным образом, лексической структурой текста.
Многообразие подходов к изучению идиостиля Н.С Болотнова условно группирует в 3 направления.
ВлОсобенно интенсивно в течение ряда лет в стилистике художественной речи проводилось исследование идиостиля с ориентацией на отдельные элементы художественной системы писателя, прежде всего на рассмотрение языковых средств (чаще лексических) с последовательным ВлукрупнениемВ» единиц анализа и постепенным усилением внимания к смысловым формам и структуре. Для этого этапа в изучении идиостиля характерно: 1) внимание к образной трансформации слов; 2) к эстетической модификации выразительных средств в идиостиле писателя; 3) к динамике речевых форм; 4) к композиционным приемам и структуре; 5) к универсальным смыслам, по-разному реализуемым в творчестве разных авторов; 6) к словоупотреблению и словотворчеству; 7) к изучению внутренне обусловленной системы средств словесного выражения.
Второе направление в исследовании идиостиля характеризуется анализом различных структурных и смысловых форм организации языкового материала (прежде всего лексического) в замкнутом целом с попыткой выявить характер их соотнесенности на уровне стилистического узуса или идиостиля (В.П. Григорьев и др.). Для этого направления также характерен лексикоцентризм и ориентация на выявление общих закономерностей в словоупотреблении одного или ряда писателей.
Третье направление формируется под влиянием когнитивной лингвистики на основе моделирования Влвозможных мировВ» разных авторов. При этом выявляются Влдоминантные личностные смыслыВ», изучаются отдельные концепты и формы их репрезентации, система концептов-доминант, семантические, ассоциативные и лингвокультурологические поля. Второе и третье направления отражают разработку проблемы идиостиля прежде всего с ориентацией на первичную коммуникативную деятельность автора. С этим же связано изучение идиостиля на основе анализа текстовых категорий и ведущих принципов организации художественных произведений писателяВ» [Болотнова Н.С.: http://" onclick="return false">
Предпочтительным же в настоящей работе является исследование идиостиля, развивающееся в рамках коммуникативной лингвистики, которое приравнивает данный термин к экстралингвистическому понятию Влтворческая индивидуальность автораВ» (Н.С. Болотнова).
Коммуникативная стилистика текстаисследует идиостиль с точки зрения того, Влкак конкретная языковая личность автора организует диалог с читателем, направляя его речемыслительную деятельность по определенному пути в соответствии с коммуникативной стратегией текста и интенцией создателяВ» [там же].
Коммуникативно-деятлельностный подход основывается, во-первых, на концепции языковой личности Ю.Н. Караулова, Влв рамках которой выделяются вербально-семантический уровень, тезаурусный, прагматический (мотивационный). При этом за исходное взято положение о том, что всякий анализируемый текст воплощает: а) фрагмент языковой картины мира автора (его лексикон, семантикон, грамматикон, посредством которых моделируется художественный мир произведения, отражающий авторское видение окружающей действительности); б) информационный тезаурус создателя текста, отраженный в эстетической форме; в) цели и мотивы творца, побудившие его к созданию произведения и нашедшие отражение в идейно-художественных особенностях текстаВ» [там же].
Во-вторых, рассматриваемый подход к анализу идиостиля опирается на Влопределение текста как формы коммуникации, предполагающей особую организацию общения как совместной речемыслительной деятельности автора и адресата. При этом учитывается, что творческая индивидуальность автора проявляется не только в отборе материала, выборе тематики и проблематики, в предпочтении одних элементов поэтики другим, но и в выборе и организации многообразных средств, регулирующих творческий диалог с читателем, стимулирующих ассоциативную деятельность адресата в определенном направлении, по-разному моделирующих смысловое развертывание текста в сознании читателя. Коммуникативно-деятельностный подход к идиостилю основан, таким образом, на теории речевой деятельности, включая учение о целях и мотивах. С этим связано рассмотрение текста с точки зрения отраженной в нем иерархии целевых программ. Это предполагает изучение коммуникативной стратегии автора, по-разному организующей структуру, семантику и прагматику текста. Идиостиль рассматривается как сложное, многомерное и многоуровневое проявление личности автора, Влстоящей за текстомВ»: его лексикона, семантикона, грамматикона, тезауруса, мотивов, определяющих своеобразие семантики, текстовой организации.
Наряду с этим, очевидно, что личность писателя отражается в неповторимости и оригинальности ассоциаций, вербально материализованных в лексической структуре текста. Ассоциативные переклички и параллели, наиболее характерные для автора типы ассоциаций, пронизывающие все его творчество, становятся важной приметой идиостиляВ» [там же].
Настолько же необычной может быть и ассоциативная структура произведений автора. По мнению Н.С. Болотновой, она постигается Влизучением лексической структуры текста, которая в снятом виде фиксирует результат ассоциативной деятельности создателя и регулируетвторичную коммуникативную деятельность адресатаВ» [там же].
Важное значение имеет анализ типов лексического структурирования. ВлВ аспекте идиостиля автора важно не только то, какие типы лексических микро- и макроструктур для него характерны, но и какони взаимодействуют и какую роль выполняют в процессе познавательной деятельности читателя. Выявляя идиостилевые особенности текстовой деятельности автора, необходимо, таким образом, соотносить все элементы структуры текста и его семантики с целями и мотивамисоздателя. Именно они придают целостность и связностькак текстовой деятельности, так и ее результату тАУ тексту. С учетом этого необходимо связывать анализ словесно-художественного структурирования текста и возникающие на его основе текстовые ассоциации и смыслы с характерной для писателя коммуникативной стратегией текстового развертыванияВ» [там же: http://" onclick="return false">
Термин идиостиль соотносим с термином идиолект. ВлВ теории художественной литературы различие между ними в общем виде состоит в следующем. Под идиолектом определенного автора понимается вся совокупность созданных им текстов в исходной хронологической последовательности (или последовательности, санкционированной самим автором, если тексты подвергались переработке). Под идиостилем же понимается совокупность глубинных текстопорождающих доминант и констант определенного автора, которые определили появление этих текстов именно в такой последовательности. Идиостиль по существу обладает большей системностью, иерархической организованностью, ограниченной упорядоченностью элементов.
Среди многообразия точек зрения на соотношение таких понятий, как поэтический язык, поэтический текст, поэтический идиостиль и идиолект, можно выделить два основных подхода. Первый состоит в том, что идиолект и идиостиль считаются соотносящимися между собой как поверхностная и глубинная структура в описаниях типа ВлСмысл тАУ ТекстВ» или же образующим триаду ВлТема тАУ Приемы выразительности тАУ ТекстВ». Представленное на поверхности множество связанных между собой языковых факторов, составляющих идиолект, уходит функциональными корнями в Влязыковую памятьВ» и Влгенетику лингвистического мышленияВ» автора и в результате оказывается сводимым к иерархической системе инвариантов, организующих так называемый Влпоэтический мирВ» автораВ».
По мнению В.П. Григорьева, Влописание идиостиля должно быть устремлено к выявлению глубинной семантической и категориальной связности его элементов, воплощающих в языке творческий путь поэта, к сущности его явной и неявной рефлексии над языкомВ» [Григорьев В.П.: http://" onclick="return false">
ВлВторая тенденция развития научной мысли выражается и предпочтении функционально-доминантного подхода при целостном описании идиостиля. Основы данного подхода были заложены в грудах Ю.Н. Тынянова. Доминанта понимается как Влфактор текста и характеристика стиля, изменяющая обычные функциональные отношения между элементами и единицами текста. Предполагается, что поэтический идиолект может быть описан как система связанных между собой доминант и их функциональных областей.
Однако изучение проблемы Вллитературного билингвизмаВ» (поэзии и прозы одного автора) говорит о необходимости построения более общей модели идиостиля. Это связанно с тем, что Влязыковая личностьВ» должна рассматриваться во всем многообразии ее проявлений, когда функциональные области действия доминат не обозначены и принципиально не могут быть обозначеныВ» [Кругосвет: http://slovari.yandex.ru].
Таким образом, понятие идиостиля и идиолекта не разграничивают вообще, либо они разграничены нечетко. По вышеуказанным описаниям вырисовывается следующая иерархия: язык автора тАУ индивидуальные компоненты (идиолект) тАУ коннотативно значимые компоненты (идиостиль).
В качестве предпочтительного в данной работе будет использоваться понятие ВлидиостильВ», охватывающее специфическую сферу характерных употреблений определенного писательского идиолекта.
Художественный текст представляет собой систему, в которой взаимосвязанность компонентов обусловлена не только законами языка, но и особенностями авторского мировосприятия и мироощущения. Определяющим понятием процесса создания художественных текстов является понятие идиостиль. Можно говорить о следующих признаках идиостиля как ключевого понятия данного исследования:
а) идиостиль тАУ это система индивидуальных особенностей автора как личности и художника слова в рамках художественной литературы;
б) идиостиль представляет собой комплексное образование, включающее отбор и комбинацию языковых средств, их направленность на решение конкретных авторских задач;
в) идиостиль тАУ это способ отражения и преломления в художественной речи фактов внутреннего мира конкретного писателя тАУ носителя конкретного языка в конкретный исторический период;
г) идиостиль отличается наличием неповторимых образных средств (тропов и стилистических фигур):
д) идиостиль отличается стилистической однородностью, что позволяет говорить о некоей стабильности его существования;
е) идиостиль отличается преобладанием лексики с актуализированными личностными смыслами, т.е. доминированием окказиональной семантики над узуальной;
В связи с тем, что в идиостиле доминирует окказиональная семантика над узуальной, этот термин характеризуется особой синтагматикой, реализующей уже существующие или индивидуально-авторские валентные связи языковой единицы.
Под идиостилем понимается вся совокупность отличительных особенностей, специфических признаков художественной системы писателя, способов отражения и преломления в художественной речи фактов внутреннего мира конкретного писателя, т.е. Влтворческая индивидуальность автораВ».
1.2 Теоретические основы изучения семантических полей в языке
ВлТермин семантическое поле применяется в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами тАУ имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня тАУ слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложенияВ» [Кругосвет: http://slovari.yandex.ru].
По данным ВлБольшого толкового словаря русского языкаВ» семантическое поле тАУ это Вл1. Совокупность явлений или область действительности, имеющие в языке соответствие в виде тематически объединенной совокупности лексических единиц. 2. Совокупность слов и выражений, образующих тематический ряд и покрывающих определенную область значенийВ» [Кузнецов 2003:376].
ВлПонятие семантического поля было ведено в работах немецких лингвистов Й. Трира и Г. Ипсена в первой половине 20 в.В» [Кронгауз 2005: 130]. ВлПервые попытки выделения семантических полей были предприняты при создании идеографических словарей, или тезурусов тАУ например, у П. РожеВ» [Кругосвет: http://slovari.yandex.ru]. ВлОсновным свойством тезаурусов является организация лексики в соответствии с определенной организацией понятийВ» [Кронгауз 2005: 131].
ВлИспользование семантических полей как метода описания лексики связано с идеей разбиения лексики на различные лексические группы, представляющие собой самостоятельные подсистемыВ» [там же: 130].
ВлДля семантического поля определяется некий конституирующий его смысл, т.е. смысл, общий для всех слов данного поля, который и называется интегральным семантическим признаком. Его можно считать конституирующим, так как, по существу, именно этот признак и задает семантическое поле. В состав данного семантического поля в принципе должны быть включены все слова, которые обладают данным смыслом, т.е. включают его в свое толкованиеВ» [там же: 132].
ВлКроме того, для семантического поля следует задать дифференциальные признаки. Как правило, под дифференциальными признаками понимаются те смыслы, которые присущи лишь части слов и с помощью которых значения слов данного семантического поля могут быть различеныВ» [там же: 132].
ВлВ основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать тАУ похваляться), антонимическими (говорить тАУ молчать) и т.п.
Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля.
Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям. Наиболее простая разновидность семантического поля тАУ поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами.
Примером минимального семантического поля парадигматического типа может служить синонимическая группа, например некоторая группа глаголов речи. Это поле образуют глаголы говорить, рассказывать, болтать, трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов речи объединены интегральным семантическим признаком ВлговоренияВ», но их значение не тождественно. Единицы этого семантического поля различаются дифференциальными признаками, например Влвзаимное сообщениеВ» (разговаривать), Влодностороннее сообщениеВ» (сообщать, докладывать). Кроме того, они различаются стилистическими, узуальными, деривационными и коннотативными компонентами значения. Например, глагол ругать, кроме семы ВлговоренияВ», обладает также дополнительным коннотативным значением тАУ отрицательной экспрессивностью.
Общий семантический признак, объединяющий элементы конкретного семантического поля, в других семантических полях того же языка может выступать как дифференциальный. Например, семантическое поле Влглаголов коммуникацииВ» включит в себя поле глаголов речи наряду с такими лексемами, как телеграфировать, написать и др. Интегральным семантическим признаком для этого поля будет признак Влпередачи информацииВ», а Влканал передачи информацииВ» тАУ устный, письменный и др. тАУ выступит в роли дифференциального признака.
Сам термин Влсемантическое полеВ» в настоящее время все чаще заменяется более узкими лингвистическими терминами: лексическое поле, синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый из этих терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и / или тип связи между ними. Тем не менее, во многих работах как выражение Влсемантическое полеВ», так и более специализированные обозначения употребляются как терминологические синонимы.
Для выявления и описания семантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название ассоциативных полейВ» [Кругосвет: http://slovari.yandex.ru].
Исследование языка по методу семантического поля находит применение в лексикологии, лексикографии, грамматике, сопоставительной лингвистике и других областях языкознания.
Таким образом, под термином семантическое поле в настоящей работе подразумевается группа лексем, объединенных общим (инвариантным) значением, но различающихся оттенками этого значения (наличием дифференциальных признаков).
ВлСемантическое поле обладает следующими свойствами: интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью; независимо и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка; единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями; каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую системуВ» [Кругосвет: http://slovari.yandex.ru].
Семантическое поле многомерно, его единицы вступают в парадигматические и синтагматические отношения, т.е. образуют парадигматические поля, к которым относятся самые разнообразные классы лексических единиц, тождественных по тем или иным смысловым признакам: синонимы, антонимы, и синтагматические поля, к которым относятся классы слов, тесно связанных друг с другом по употреблению, но никогда не встречающихся в одной семантической позиции.
Парадигматические отношения в языке
ВлБлагодаря возможности своего появления в определенном контексте языковая единица вступает в отношения двух разных типов. Она вступает в парадигматические отношения со всеми единицами, которые также могут встретиться в данном контексте (независимо от того, находятся ли они в отношении контрастности или свободного варьирования с рассматриваемой единицей), и в синтагматические отношения с другими единицами того же уровня, вместе с которыми она встречается и которые образуют ее контекстВ» [Лайонз 1978: 89].
ВлСистемная организация лексики проявляется в наличии в ней объединений слов, характеризующихся некоей общностью значений. Такие объединения слов называются лексико-семантическими парадигмами, а семантические отношения между членами парадигмы тАУ парадигматическими отношениями.
Парадигматические отношения отражают содержательные связи, которые существуют между явлениями действительностиВ» [Степанова Г.С.: http://lamp.semiotics.ru].
ВлСам термин происходит от древнегреческого существительного ВлпарадигмаВ» со значением тАШпример, образецтАЩ. Парадигмой называют группу элементов, имеющих определенное общее свойство, но различающихся по какому-то признаку. Семантическое сравнение всегда предполагает хоть какое-то сходство, или основание для сравнения. Чем больше основание для сравнения, тем легче производить само сравнение. Таким образом, парадигма тАУ это группа однородных элементов, незначительно различающихся между собойВ» [Кронгауз 2005: 140]
ВлАнализ отношений между семами в отдельном значении слова, между значениями в многозначном слове и между членами парадигмы позволяет сказать, что на всех уровнях обнаруживаются одни и те же виды отношений, а именно: 1) отношения сопредельности (т.е. взаимодополнительности), 2) родо-видовые отношения, 3) отношения подобия и 4) отношения противоположения. Эти виды отношений в парадигмах могут быть представлены по-разному. Одним парадигмам свойственны разные типы отношений, другим тАУ какой-нибудь одинВ» [Степанова Г.С.: http://lamp.semiotics.ru].
ВлПроще всего определить парадигматические отношения в рамках одной парадигмы. Тогда этими отношениями связаны наиболее близкие и похожие друг на друга знаки, а сами эти отношения оказываются отношениями и большого сходства, и небольшого различия, как правило, по какому-то одному признаку. Самыми важными парадигматическими отношениями с семантической точки зрения следует признать отношения синонимии, антонимии, несовместимости, гипонимии и некоторые другиеВ» [Кронгауз 2005: 140].
Синтагматические отношения в языке
ВлСуществование парадигматических отношений позволяет говорить о лексической семантике как о системе, а существование синтагматических отношенй позволяет этой системе функционировать, и в частности лексическим значениям объединяться в более крупные единицы.
Синтагматические отношения тАУ это отношения между знаками, возникающие как результат их комбинирования. Термины ВлсинтагматическийВ» и ВлсинтагматикаВ», как и ВлпарадигматикаВ», восходят к древнегреческому языку, где имя существительное ВлсинтагмаВ» означало тАШсоединениетАЩ. В связи с этим типом отношений можно также говорить о синтагме как последовательности нескольких слов, или, шире, языковых единиц, связанных синтагматическими отношениями.
В отличие от парадигматических отношений синтагматические не предполагают ни сходства, ни отличия знаков. Их наличие означает только то, что знаки, вступающие в эти отношения, могут употребляться вместе в процессе общения и при этом взаимодействуют.
Синтагматические отношения возникают при комбинировании слов и существуют в рамках более крупных языковых единиц: словосочетаний, предложений, текстов. Именно синтагматические отношения и позволяют создавать значение более крупных единиц из более мелкихВ» [Кронгауз 2005: 152].
ВлСочетаемость слова реализуется в контексте. Контекст может быть переменным и постоянным. В переменном контексте реализуются свободные значения слов. Переменный контекст может быть лексическим и синтаксическимВ». [Степанова: http://lamp.semiotics.ru/step_ch2_c.htm]
В первом реализация значения слова происходит через саму семантику, составляющую указательный минимум слова (т.е. элемент речевой цепи, несущий требуемое семантическое указание). Для второго указательным минимумом является синтаксическая конструкция сама по себе, элементом которой является семантически реализуемое слово, независимо от лексических значений, входящих в эту конструкцию слов.
ВлУказательный минимум в синтаксическом контексте может выступать в форме либо синтаксической функции ключевого слова или словосочетания по отношению к семантически реализуемому слову, либо синтаксической функции самого семантически реализуемого слова в предложении.
Лексический контекст в зависимости от количества слов, входящих в указательный минимум, может быть контекстом 1 степени (указательный минимум в нем представлен одним ключевым словом, находящимся с семантически реализуемым словом в прямой синтаксической связи; ключевое слово может быть главным или зависимым членом словосочетания, подлежащим или сказуемым, однородным членом) или контекстом II степени. Контекст II степени требуется тогда, когда ключевое слово выполняет лишь негативную функцию, сигнализируя о том, каких значений у слова не может быть, но, не говоря о реализации актуального значения, или тогда, когда ключевое слово оказывается многозначным, способным сочетаться с семантически реализуемым словом также в разных его значениях.
С типами контекста связаны виды сочетаемости слов. Выделяют синтаксическую и лексическую сочетаемость.
При синтаксической сочетаемости учитывается синтаксическая функция ключевого слова или словосочетания по отношению к семантически реализуемому слову. В исследованиях по синтагматике предлагается различать абсолютную и относительную синтаксическую сочетаемость. Например, говоря, что слово велеть сочетается с неопределенной формой глагола, а слово превратить характеризуется сочетаемостью с винительным беспредложным и винительным с предлогом в, отмечается абсолютная сочетаемость этих слов.
Относительная синтаксическая сочетаемость свойственна слову, употребляемому при реализации каких-либо условий тАУ определенного смысла, замещения определенной синтаксической позиции и т.д.
Абсолютная сочетаемость слова определяется его лексико-грамматической характеристикой и поэтому не может служить средством различения значений слова. Так, прилагательное тАУ любое тАУ характеризуется своей сочетаемостью с существительным.
Относительная синтаксическая сочетаемость может служить средством различения значений многозначного слова. Например, подозревать: 1) подозревать кого-нибудь и 2) подозревать о чем-либо или подозревать, чтотАж; перебежать: 1) перебежать поле, перебежать через мост; 2) перебежать в угол, перебежать к дому (куда); 3) перебежать к большевикам (к кому).
В случае
Вместе с этим смотрят:
A history of the english language