Стилистические функции синонимов в публицистических текстах

Курсовая работа посвящена исследованию явления синонимии в публицистических текстах. Тема тАУ стилистические функции синонимов в публицистических текстах тАУ очень актуальна в настоящее время, поскольку синонимы являются средством выражения мыслей и чувств современного человека во всем их многообразии. А это очень важно для журналиста, в особенности практикующего в печатных СМИ. Передача динамики события, описания, богатство, точность и полнота передаваемой информации - все это требует употребления всех возможностей слова.

Синонимия тАУ достаточно изученное явление, состав синонимов русского языка изучается уже более 200 лет. Между тем этот вопрос остается актуальным, так как для журналиста чрезвычайно важно точное, стилистически правильное употребление слов. Сама синонимия многаспектна и полифункциональна, что, в некоторой степени, объясняет разногласия, возникающие вокруг синонимов и их истолкования. Ученые, например, до сих пор ведут споры о том, какие слова считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные и, зачастую, противоречивые мнения.

Целью работы является исследование функций синонимов в публицистических текстах. Задачами тАУ рассмотрение стилистических особенностей синонимов, изучение явления синонимии на практическом материале белорусских изданий, а также рассмотрение ряда возможных проблем, возникающих при употреблении синонимов.

Объектом исследования является синонимия русского языка, а предметом тАУ синонимы в журналистских текстах разных жанров.

Научная новизна данной работы заключается в том, что явление синонимии именно в публицистических текстах изучено очень узко, тогда как в художественных произведениях эта тема раскрывается достаточно широко. синонимия русский публицистический текст

Также целесообразно рассмотреть стилистические ошибки, которые допускаются в публицистических текстах, поскольку на примерах ошибок наиболее просто изучить функционирование синонимов.


Глава 1. Синонимия русского языка

1.1 Понятие синонимии русского языка

Слова в языке объединяются в различные лексико-семантические группы, образующие сложную систему. Синонимы тАФ одно из звеньев этой системы.

Синонимы тАФ слова, обозначающие одно и то же понятие, следовательно, тождественные или близкие по значению.

Существует разное понимание синонимии тАФ узкое, признающее синонимами только тождественные слова, и широкое, в соответствии с которым синонимами считаются все близкие по значению слова.

Большое значение имеет понятие синонимического ряда. Группа синонимов, объединенных общим основным номинативным значением, образует синонимический ряд тАУ единицу системности лексики с точки зрения синонимики. Как известно, любое слово всегда включается в группу слов, связанных с ним по смысловой близости. Одно слово, как правило, не исчерпывает выражаемого им понятия, обозначает лишь часть смыслового поля. Группа же синонимов образует систему оттенков одного и того же понятия.

Синонимический ряд тАФ это и путь развития языка. Синоним соединяет языковые факты во времени, в локальных и социальных вариантах. Слова устаревшие и новые, диалектные, просторечные и жаргонные находят свое место в синонимическом ряду. Синонимический ряд связывает и то, что принято общеязыковой нормой, и то, что родилось в индивидуальном творчестве. Синонимический ряд воплощает разнообразие и единство литературного языка. [6]

Стилистическая система тАУ это во многом стилистическая синонимия. Хорошо владеющий языком тАФ это тот, кто для каждого понятия знает все возможные его выражения, годные и негодные для определенных условий речи. Прежде всего, он должен знать слова тАУ стилистически нейтральные обозначения понятий и их синонимы с обобщенно-жанровой (функциональной) окраской, синонимы с положительной и отрицательной коннотацией. Затем нужно знать различные обозначения понятия в рамках синонимов с положительной коннотацией, их различия в оттенках и целесообразность выбора того или другого в конкретных условиях речи. То же самое и относительно слов, выражений с отрицательной стилистической окраской. Если носитель языка хорошо знает подобные различия в отношении тысяч слов, то это надежный залог стилистически правильной речи. Нужно только научиться практически пользоваться всеми этими знаниями тАФ разнообразно и безошибочно. Вынося из памяти в речь стилистически подходящее слово тАФ подходящее именно для данной речевой ситуации, в соответствии с принятым стандартом стиля и другими условиями, в соответствии с вашей личностью, вы и образуете свое речевое произведение в данном стиле, используя синоним как стилеобразующее и (шире) как стилистическое средство. Любой, в том числе самый частный, стиль речи имеет свои стилеобразующие средства в системе языка и отвергает, отчуждает от себя остальные, инородные. Стилеобразование тАФ это выбор из синонимических рядов языка слов нужного стиля и их речевое сочетание по стилеобразующим правилам этого стиля, заполнение ими соответствующих синтаксических структур, которые тоже отбираются из числа стилистически синонимичных и отвечающих нормам данного стиля. [4]

Употребление синонимов в публицистике, особенно в газете характеризуется нацеленностью на экспрессию выражения, стремлением разнообразив речь, избегая надоедливых повторений. Все это естественно приводит публицистов к использованию всех возможных ресурсов синонимии. Кроме того, в качестве синонимов к общеупотребительным словам и терминам изобретаются все новые и новые контекстуальные синонимы, разнообразные перифразы (нефть тАФ черное золото; лес тАУзеленое золото; врачи тАФ люди в белых халатах; медицинская помощь тАФ служба здоровья и т. д.). Нередко в пределах одного текста выстраивается целый синонимический ряд (он может состоять не только из лексических единиц, но и фразеологизмов и перифрастических оборотов речи): Заметим, что синонимия здесь довольно условна, узкоконтекстуальна. [3]

1.2 Классификация синонимов

Существуют разные классификации синонимов. Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп: 1) семантические (идеографические), 2) стилистические и 3) семантико-стилистические. [6]

I. Семантические, или идеографические, синонимы различаются семантическими оттенками. Среди идеографических синонимов выделяются полные, или абсолютные, синонимы. Таких синонимов в языке очень мало. Обычно это иноязычные слова, эквивалентные русским. Абсолютные синонимы обычно не удерживаются в языке: они или дифференцируются по значению и стилю, или один из синонимов выходит из употребления, переходя в пассивный запас словаря.

Идеографические синонимы нередко различаются тонкими оттенками значения. Некоторые идеографические синонимы дифференцируются по семантической сочетаемости.

II. К стилистическим относят синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской. Среди них выделяют две группы:

а) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям;

б) синонимы, принадлежащие к одному функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки.

III. Семантико-стилистические синонимы различаются и по смыслу, и по стилистической окраске.

Важнейшим условие синонимичности слов является их семантическая близость, а в особых условиях - тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере.

В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Справедливо критикуется выделение так называемых контекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте.

1.3 Функции синонимов

Синонимы выполняют в речи многообразные функции:

1. Синонимы используются в речи для уточнения мысли. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль. Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение. Разнообразить речь помогают и близкие по значению слова, не принадлежащие к синонимам. Необходимость избегать повторения слов особенно часто возникает при передаче диалога. Для обозначения факта речи употребляются различные глаголы. Подбирая новые слова для обозначения близких понятий, авторы не механически заменяют одно слово другим, а учитывают их разнообразные смысловые и экспрессивные оттенки.

2. Синонимы выполняют функцию сопоставления понятий, при этом подчеркиваются различия в их семантикеВаВаВаВаВаВа . В этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике.

3. Синонимы используются для противопоставления понятий, что резко выделяет их различие, особенно сильно подчеркивая второй синоним.

4. Одна из важнейших функций синонимов тАФ функция замещения, позволяющая избежать повторения слов. Немотивированное (без специального стилистического задания) повторение слова тАФ серьезный недостаток, делающий речь бесцветной, невыразительной, монотонной.

5. Синонимы используются для построения особой стилистической фигуры тАФ градации, представляющей собой сочетание нанизывание синонимов, когда каждый последующий синоним усиливает значение предшествующего. Такое употребление синонимов служит для характеристики разных оттенков явления для передачи интенсивности действия, разнообразия его проявления. Очень часто в основе этого широко распространенного стилистического приема лежит стремление передать сильные чувства, переживания. Для создания градации можно использовать не только синонимы, но и слова, связанные общностью значений, не доходящей до синонимии. [2]

6. Синонимы используются и в функции разъяснения. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, автор может пояснить их синонимами. Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе.

Анализируя разнообразные стилистические функции синонимов, следует помнить, что благодаря устойчивым связям в пределах синонимии, отражающим системные отношения в лексике, каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими словами синонимического ряда. Экспрессивно окрашенные слова как бы ВлпроецируютсяВ» на их стилистически нейтральные синонимы.

Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое.

В русском языке очень много синонимических пар слов, одно из которых исконное (по происхождению или по форме), а другое иностранного происхождения, и между этими компонентами пар больший или меньший стилистический разрыв, который нужно учитывать при их выборе. Выбор иностранного компонента пары придает речи чуть более книжный налет, а иконного тАФ тянет ее в разговорную сферу.

Также стоит обратить внимание на соотношение оттенков Влнейтрально тАФ изысканноВ», когда слова языка вступают в синонимические отношения с перифразами, становящимися ходовыми: средних лет тАФ не первой молодости. Что из этого выбирать, нужно решать по ситуации.

1.4 Стилистически не оправданное употребление синонимов

При всем богатстве синонимов, которым располагает русский язык, возникает проблема выбора одного, единственно верного и необходимого. Как справедливо утверждал М. Кольцов, нет двух слов, обозначающих абсолютно одно и то же, всякий стилистически точный выбор слова предполагает одно-единственное в определенном контексте.

Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения.

Дня автора и редактора важно не столько то, что объединяет синонимы, сколько то, что их разъединяет, что позволяет отличать друг от друга соотносительные речевые средства, потому что из многих близких по значению слов необходимо выбрать единственное, которое в данном контексте будет лучшим

Причиной стилистических погрешностей слога очень часто становится неудачный выбор синонима.

Нередко в результате неточного выбора синонима нарушается лексическая сочетаемость. Причиной лексических ошибок являются не синонимы как таковые, а неумение использовать выразительные возможности языковой синонимии. Нередко приходится наблюдать и неправильное употребление синонимов в тексте.

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль; за многословными предложениями кроются вовсе не сложные истины.

Стилистическая правка предложений, в которых неоправданное употребление синонимов создает плеоназмы, чаще всего сводится к устранению речевой избыточности.

Нагромождение синонимов и близких по значению слов, которые в ином случае могли бы усилить экспрессивную окраску речи, при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность; ВлуточняющиеВ» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.[2]


Глава 2. Функционирование синонимов в публицистике, взаимосвязь с газетными жанрами.

Наиболее часто встречающиеся стилистические функции синонимов будут рассмотрены на примере публицистических текстов, взятых из печатных средств массовой информации. Это газеты ВлМiнская праСЮдаВ», ВлКомсомольская правда в БелоруссииВ», ВлСБ. Беларусь сегодняВ», ВлЖенская газетаВ». Также в период прохождения практики в ВлБелорусской нивеВ» мною были написаны материалы, на примере которых будут рассмотрены принципы выбора того или иного слова.

В этой главе каждая функция будет рассмотрена на конкретных примерах, а также будет рассмотрена взаимосвязь между частотой употребления синонимичных замен и жанрами журналистики.

2.1 Функция уточнения

Для автора любого публицистического текста принципиально важно владеть языком в совершенстве, ведь каждая ситуация, описываемая в материале, требует точного выбора слова. Нельзя писать шаблонно. Каждое слово синонимического ряда отличается от других того же ряда дополнительным оттенком значения, который необходимо учитывать для того, чтобы с наибольшей точностью выражать мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния признаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения.

Заметка, хроника, информационное сообщение тАУ это краткая информация об актуальных событиях. Здесь важно не художественное отражение произошедшего факта, а точность и лаконизм в его изображении. Здесь автор чаще всего выбирает из синонимического ряда доминанту, т.е. стилистически нейтральное слово, выражающее ВлчистоеВ» значение синонимического ряда без каких-либо дополнительных оттенков. [6] Эту закономерность можно проследить в таких рубриках, как ВлВ центре событийВ», ВлОдним словомВ», присутствующих в изданиях ВлМинская правдаВ» и ВлСБВ».

Здесь можно отметить следующие конструкции, указывающие на наиболее точное выражение мысли (Приложение 1):

В· точные удары Владимира Юрченко (удары именно точные, а не верные и не меткие),

В· благотворительный концерт-марафон пройдет в Минске (слово пройдет более нейтрально, чем слово состоится, последнее указывает на широкий размах мероприятия),

В· в торжественной церемонии принял участие (церемония именно торжественная, это устойчивая конструкция)

В· Петр Пархомчик отметил, что китайская сторона проявляет очень большой интерес к технике БелАЗа (в данном контексте это слово стоит в одном синонимическом ряду со словами заметил, обозначил, рассказал, однако важно то, что это было именно отмечено, что говорит об особой важности сказанной информации)

В· Основной целью нового проекта является сборка машин (это слово стоит в одном синонимическом ряду со словами главный, стержневой, центральный, коренной. Однако слово основной подходит наиболее хорошо, т.к. это означает, что проект имеет и другие цели, в некоторой стпени уступающие по важности.)

В· Наметили первоочередные задачи ( это слово стоит в одном синонимическом ряду со словами обозначили, запланировали, но слово наметить является стилистической доминантой и имеет более конкретный смысл тАУ в планах задач еще нет, но они намечены)

Итак, здесь мы видим отражение наиболее важной функции синонимов тАУ точного выражения мысли. Стоит отметить, что все примеры, приведенные выше, носят стилистически нейтральный характер, что взаимосвязано с характером изданий. Общественно - политические издания ВлМiнская праСЮдаВ» и ВлСБВ» рассчитаны на широкую публику и не ставят первоочередной задачей привлечение внимания масс, что характерно для таблоидов.

Если обратиться к изданию, носящему репутацию таблоида тАУ ВлКомсомольской правдеВ», то здесь имеет место быть ВлприукрашиваниеВ» всякой информации для придания ей более привлекательного вида, стремлением разнообразив речь, избежать надоедливых повторений. Это касается материалов разных жанров.

2.2 Функция замещения

Эта функция является одной из важнейших функций синонимов для публицистического текста. Повторение одного и того же слова делает речь бесцветной, невыразительной. Здесь можно обратиться к ВлКомсомольской правдеВ», красочно описывающей любое событие. Эта функция прослеживается на примере репортажа, который выделяется особо. В репортаже важно передать динамику события, настроение, чрезвычайно важно создать эффект присутствия. Здесь, как и в комментарии информация подается с той или иной степенью присутствия авторской позиции. Чередование здесь элементов экспрессивного и стандартизированного плана, их переход друг в друга призваны привлечь, поддержать интерес читателя. Именно поэтому журналист старается насытить свой материал экспрессивно окрашенными словами, максимально избегая штампов и сухости (Приложение2):

В· Точка крупная. Она медленно приближается к нам. Это какой-то большой корабль. (Точка тоже может быть большой, выбор синонима крупный позволил избежать ненужного повторения слов)

В· Три дня назад, когда шторм достиг десяти баллов, чума нашего похода тАУ морская болезнь - безжалостно уложила половину экипажа. Мучительные головные боли свалили сладкоголосую филиппинкутАж (Эти синонимы отличаются яркой экспрессивной окраской: морская болезнь не случилась, а именно уложила и свалила)

В· Также в тексте встречаются контекстуальные синонимы, морская чума, морская болезнь, мучительные головные боли, коварный недуг, что также является правильным стилистическим приемом и делают речь более разнообразной.

В· Начну новую, праведную жизнь, маму проведаю, сына повидаютАж ( эти синонимы, помимо того, что замещают друг друга, еще и создают нужное настроение. (Сравните: маму и сына проведаю тАУ маму проведаю, сына повидаю)).

2.3 Функция разъяснения

Виду того, что функция разъяснения используется чаще всего для узкоспециальных терминов, то в публицистике она встречается редко. Авторы предпочитают не прибегать к таким терминам, а заменять их сразу синонимом, более понятным читателю и не требующим разъяснения. Однако встречаются следующие варианты (Приложение 2):

В· Три дня назад, когда шторм достиг десяти баллов, чума нашего похода тАУ морская болезнь тАУ безжалостно уложила половину экипажа. (Контекстуальные синонимы, в таком виде журналисты могут использовать эту функцию для того, чтобы сделать придать тексту экспрессивную окраску)

2.4 Функции градации, сопоставления и противопоставления

Эти функция в публицистическом стиле используется реже, чем описанные ранее. Эти стилистические приемы характерны в большей степени для художественного стиля. Однако в публицистическом стиле эти приемы все же встречаются (Приложение 3):

В· Петр волок Россию страшным, варварским способом. (градация ,здесь сами слова не являются синонимами, однако имеют общее значение, важно отметить, что для построения градации часто используются слова, не доходящие до синонимии)

В контексте рассмотренных функций следует уделить внимание художественно-публицистическим жанрам, а в частности жанру очерка, который максимально приближается к художественному стилю. Здесь синонимия используется очень активно. Для примера взят очерк из ВлЖенской газетыВ». (Приложение 4). Автор пытался придать тексту максимум экспрессии. Но этот очерк не является положительным примером. Он насыщен синонимами, однако эти синонимы часто повторяются, также в тексте встречаются так называемые ВлштампыВ». Все это свидетельствует о низком уровне языкознания:

В· Сумерки нежно окутали город, погружая его в дивное очарование вечера. В свете фонарей мерцали снежинки, падая на землю и покрывая ее нежным пушистым одеялом. Татьяна брела по городу, опустив голову, не замечая ни прохожих, ни этой дивной красоты. (В следующих друг за другом предложениях употреблены одни и те же слова, следовало бы заменить синонимами. Однако стоит обратить внимание на синонимы, имеющие яркую экспрессивную окраску: окутали, дивное очарование, мерцали, брела)

В· Сережка тАУ ее замечательный младший сын женился месяц назад и уехал от нее. Да и Ириша тАУ Сережкина жена тАУ девочка просто замечательная, общительная и добрая. Когда они уезжали, Лизе было всего четыре месяца, а сейчас с фото на нее смотрел такой замечательный большой человечек. (В тексте часто повторяется это слово, для характеристики людей с легкостью можно подобрать синонимы, характеризующие человека более точно)

В· Татьяна безумно скучала по своей маленькой внучке Лизоньке. (яркая экспрессия выражения)

В· Так летели годы.

В· Она практически не изменилась, ее глаза остались такими же задорными.

В· Любочка с кем-то весело болтала по телефону, смеялась. Женщины обнялись стали весело болтать о своей жизни. Но говорила практически все время Люба, она всегда была очень веселой девушкой и могла часами рассказывать интересные истории. (ненужное повторение, необходимо заменить синонимами)

Несмотря на некоторые стилистические замечания, текст сильно приближен к художественному стилю, а синонимы направлены на создание нужного настроения.

2.5 Ошибки при употреблении синонимов

В публицистических текстах разных жанров встречаются ошибки при употреблении синонимов, которые возникают, вероятно, из-за неаккуратного отношения к выбору определенного слова, к его эмоционально-экспрессивной окраске, из-за скудности словарного запаса, невнимательности (Приложение 5):

ü Поблагодарил за огромную помощь и поддержку

Здесь явная ошибка, возникшая из-за стремления говорящего сделать речь более насыщенной и убедительной, что привело к неоправданному нанизыванию синонимов, тавтологии.

ü это бренд, знаменитый во всем мире

В этом контексте синоним употреблен неправильно. Необходимо заменить либо на знаменитый на весь мир, либо подобрать синоним тАУ известный во всем мире, лексическая несочетаемость.

ü Беларусь уже 15 лет работает с корпорацией ( это слово стоит заменить на слово сотрудничает, т.к. стилистически правильно именно так)

При разработке темы данной работы я обратилась к своим публицистическим текстам, опубликованным в ВлБелорусской нивеВ». Замещение одного слова синонимом, либо синонимичными конструкциями применялось при написании материалов по статистическим данным. В материале ВлПока сдашь - намучаешьсяВ» были применены конструкции, хоть и не доходящие до синонимии, однако несущие схожий смысл тАУ 7,4 проц. считают; 14,8 проц. уверены; 18,5 проц. пожаловались; 48,1 проц. ответили скептично. (Приложение 6)


Заключение

Синонимия русского языка заслуживает большого внимания. Это явление сейчас плохо изучено применительно к публицистическому стилю, который представляется смешением экспрессии и стандартов. Четко прослеживается взаимосвязь между жанрами журналистики, характером издания и насыщенностью синонимами.

Итак, информационные и аналитические жанры тАУ это жанры, которые менее всего насыщены экспрессией. В центре тАУ факт и анализ. По характеру использования языковых средств они приближаются к научно-деловому стилю, обладая чертами фактологичности, документальности в передаче информации. Эти жанры приближены наиболее к нейтральному языку и менее всего насыщены синонимами. Единицы языка принимаются здесь обычно в своем прямом номинативном значении, т.е. имеют лишь один уровень понимания тАУ семантический. Здесь основная функция употребляющихся синонимов тАУ это точность в передаче информации, конкретика.

Художественно тАУ публицистические жанры же, напротив, привлекают для эмоционального воздействия на читателя все языковые средства, в том числе и синонимию, т.к. она позволяет максимально выразить экспрессивность. Здесь к содержательному уровню понимания, характерному для информационных и аналитических жанров добавляется уровень дополнительных значений, ВлконнотацийВ», приобретаемых в широком контексте. Эти жанры имеют открыто оценочный, ярко публицистический характер и направлены на агитационное воздействие, по определенным параметрам сближаясь с художественной прозой. Синонимия приобретает здесь ярко выраженный экспрессивный характер.

Однако эта грань очень условна. Современной тенденцией в журналистике является смешение жанров. Сложно найти сейчас какой-либо жанр в ВлчистомВ» виде. Поэтому можно наблюдать переплетение экспрессии и стандартов в большинстве газетных статей.


Список использованных источников

1. Брагина, А.А. Функции синонимов в современном русском языке. тАУ Москва, 1979.

2. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка. Высшее образование. Издание шестое. тАУ Москва, 2005.

3. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка. Издание 3-е, переработанное и дополненное. тАУ Москва, 1993.

4. Романова, Н.Н. Стилистика и стили. Учебное пособие / А.В. Филиппов.тАУ Москва, 2009.

5. Словарь синонимов и антонимов / сост. О.А. Михайлова. тАУ Екатеринбург, 2007.

6. Солганик, Г.Я. Практическая стилистика русского языка. тАУ Москва, 2006.

7. Солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи : учеб. пособие для студ. фак. журналистики / Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева. тАУ 2-е изд, испр. тАУ Москва, 2004.

8. Стилистика и литературное редактирование / под ред. В.И. МаксимоватАУ Москва, 2004.

9. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. тАУ Москва, 2005.


1.

Приложение 1

В центре событий

Теплу - дорогу

Объекты социальной сферы Минской области уже полностью подключены к теплоисточникам.

Как сообщили ВлМПВ» в управлении жилищно-коммунального хозяйства облисполкома, в этом перечне тАФ детские дошкольные, школьные, лечебно-профилактические, медицинские и учебные учреждения, а также учреждения соцобеспечения, музеи и государственные архивы.

Завершается поэтапное подключение к теплу жилищного фонда. Проблем с этим пока нет, за исключением отдельных объектов в Минском и Смолевичском районах. Однако и там, как заверили коммунальники, вопросы будут решены в рабочем порядке.

Михаил ПЕТРОВСКИЙ.

Где служит лучший участковый?

В управлении внутренних дел Миноблиспол-кома состоялся ежегодный конкурс на звания ВлЛучший участковый инспектор милиции Минской области - 2010В» и ВлЛучший участковый инспектор по делам несовершеннолетних Минской области - 2010В».

Как рассказал начальник отделения информации и общественных связей УВД Миноблисполкома Александр Да-нильченко, участниками мероприятия стали сотрудники органов внутренних дел области, занявшие первые места в районных смотрах участковых инспекторов милиции.

По итогам конкурса лучшим участковым инспектором милиции Минской области 2010 года был признан старший участковый инспектор милиции Вилейского РОВД майор милиции Николай Мягков. Второе место досталось участковому инспектору милиции Дзержинского РОВД капитану милиции Михаилу Сапунову. ВлБронзаВ» тАФ у участкового инспектора милиции Червенского РОВД лейтенанта милиции Павла Шинкевича.

ВлЗолотуюВ» награду в личном первенстве по итогам смотра-конкурса профессионального мастерства среди участковых инспекторов по делам несовершеннолетних завоевал участковый инспектор ИДН Борисовского РУВД капитан милиции Андрей Гацура, на втором месте тАФ участковый инспектор ИДН Мядельского РОВД лейтенант милиции Виктория Танана, на третьем тАФ участковый инспектор ИДН Смоле-вичского РОВД капитан милиции Ирина Папкович.

Вчера победители получили заслуженные награды на заседании, посвященном вопросам работы участковых милиционеров Минской области.

Виктория МОСКАЛЕНКО.

Смотр бережливых

Сегодня в Минске начинает свою работу Белорусский энергетический и экологический форум, в котором примут участие предприятия и организации столичной области. В их числе и флагман отечественной промышленности тАФ Белорусский автомобильный завод.

Как сообщил заместитель министра энергетики Юрий Рымашевский, форум состоится с 12 по 15 октября и станет смотром современных достижений науки, техники и технологий в сфере энергетики, энергосбережения, автоматизации, электроники, защиты окружающей среды.

В рамках форума состоится также Белорусский энергетический и экологический конгресс, который в нынешнем году проводится при поддержке Представительства немецкой экономики в Республике Беларусь, Немецко-белорусского экономического клуба, а также Посольства ФРГ в Беларуси. Гости из Германии поделятся опытом использования возобновляемых источников энергии. Особого внимания заслуживает и выставка Епег^уЕхро, в которой участвуют более 300 фирм, предприятий и организаций из 16 стран мира, тАФ ведущие белорусские и мировые производители оборудования, технологий и материалов.

Михаил ДУБРАВИН.

Скользящие в темноте

На дорогах столичного региона в темное время суток участились случаи наездов на пешеходов. За одни только сутки в пяти ДТП пострадали пять человек, а один пешеход погиб, сообщили в УГАИ УВД области.

На одной из улиц в Борисове водитель легковушки сбил на пешеходном переходе местную жительницу, а в Молодеч-но под колеса автомобиля попал семиклассник, внезапно выбежавший на проезжую часть. Пострадавшие попали в больницу.

Трагический случай произошел вечером в пристоличье. На 27-м километре автотрассы МинсктАФГродно вблизи деревни Го-рани водитель ВлДоджаВ» на нерегулируемом пешеходном переходе сбил двух человек, один из которых погиб на месте. После наезда, остановившись, водитель побежал по проезжей части навстречу транспортному потоку, размахивая руками и пытаясь предупредить повторный наезд на пострадавших, и лишь по счастливой случайности не оказался под колесами сам.

Кстати до 13 октября в столичной области продолжается операция ВлУчебный автомобильВ». В ходе специальных рейдов ГАИ проверит техническое состояние и оборудование учебного транспорта, пресекая факты использования его не по назначению. Обратят внимание инспекторы и на личную дисциплину мастеров производственного обучения вождению.

Алеся КАСЬЯН.

По заслугам и честь

В Министерстве спорта и туризма состоялось чествование женской баскетбольной сборной, которая была достойна как минимум серебряных медалей, но из-за предвзятого судейства заняла четвертое место на чемпионате мира.

С успешным выступлением команду и тренеров поздравили министр спорта и туризма Олег Качан и первый вице-президент Национального олимпийского комитета Беларуси помощник Президента по вопросам физической культуры, спорта и развития туризма Игорь Заичков, вручив игрокам цветы, подарки и денежные премии.

Кроме того, женская сборная получила $100 тысяч от Международного олимпийского комитета (МОК) на подготовку к лондонской Олимпиаде-2012. Правда, путевку на Игры-2012 еще предстоит завоевать. И такая возможность предоставится в будущем году на чемпионате Европы в Польше. Думается, своего рода подарком для спортсменок стало известие о том, что к 2014 году в Минске должен появиться современный Центр игровых видов спорта, в просторных залах которого смогут тренироваться и баскетболистки национальной сборной.

Игорь Заичков передал также поздравления баскетболисткам от Президента страны Александра Лукашенко.

Григорий ВАСИЛЕВИЧ.

БелАЗ поставил в Китайтехники на сумму более $100 млн.

БелАЗ с 2008 года поставил в Китай свыше 200 единиц техники на сумму более $100 млн. Об этом сообщил журналистам генеральный директор ОАО ВлБелАЗВ» Петр Пархомчик, передает корреспондент БЕЛТА.

Петр Пархомчик отметил, что китайская сторона проявляет очень большой интерес к технике БелАЗа. В КНР активно развивается горнодобывающая промышленность, а это в свою очередь требует увеличения числа карьерных самосвалов большой грузоподъемности. На китайский рынок поставляются, в частности, карьерные самосвалы грузоподъемностью от 130 до 320 т.

С учетом большого опыта работы на китайском рынке и спроса на продукцию предприятия, было принято решение об открытии здесь сборочного производства белорусских карьерных самосвалов и сервисного центра. Как отметил Петр Пархомчик, основной целью нового проекта является сборка машин грузоподъемностью от 25 до 55 т, сопровождение машин, обучение китайских специалистов, а также локализация отдельных элементов с целью снижения затрат на белорусские карьерные самосвалы.

Он подчеркнул, что совместное предприятие создано на условиях равного участия и белорусской, и китайской сторон. Петр Пархомчик особо отметил, что это первые инвестиции БелАЗа в страны дальнего зарубежья.


Приложение 2

Как путешественник Конюхов и корреспондент ВлКПВ» Мешков чуть не стали добычей сомалийских пиратов. Часть 6

Корреспондент ВлКПВ» Александр Мешков отправился в путешествие на шхуне ВлСвятая ВикторияВ» в составе команды, возглавляемой путешественником Федором Конюховым

Краткое содержание предыдущих частейЯхта ВлСвятая ВикторияВ» идет через Индийский океан, вдоль берегов Сомали. Горючее на судне подходит к концу. Выходит из строя генератор. Неисправности в рулевом управлении могут привести к опрокидыванию судна. Исследователь аномальных явлений Леонид Гаврилов получил травму шейных позвонков. Российский буксир, вышедший для сопровождения яхты по опасному участку, из-за большой волны не может подойти близко и оказать помощь терпящим бедствие путешественникам. Чтобы сберечь яхту, капитан Конюхов принимает решение изменить маршрут, идти с попутной волной в открытый океан. Радар буксира СБ-36 засекает неизвестный корабль, двигающийся по направлению к яхте.

ХРОНИКА ПИРАТСКОЙ ВОЙНЫ

31 августа яхта ВлСвятая ВикторияВ» вышла из порта Виктория в Индийский океан. 3 сентября яхта проходит мимо сомалийского берега.3 - 4 сентября ВС Китая успешно отразили массированную атаку пиратов на проводимый ими конвой в Аденском заливе, состоявший из 21 грузового судна. Пираты атаковали тремя волнами, с китайского десантного корабля пришлось поднимать в воздух вертолет.5 сентября. Аденски

Вместе с этим смотрят:


A history of the english language


AIDS


Airplanes and security


Biological Weapons


Bird Flu