Канцелярит у К.И. Чуковского и его современные трактовки

Современный русский язык не имеет четких канонов, нормы языка сейчас как таковые не сформулированы. Поэтому литературный язык понемногу ВлзасоряетсяВ». В него проникают некоторые элементы диалектизмов, жаргонизмов, наблюдается активное заимствование слов. Кроме того проявляет себя такое явление как канцелярит.

Оно появилось гораздо раньше, чем само определение.

Канцеляри́т тАФ слово, придуманное Корнеем Ивановичем Чуковским для обозначения стиля русского языка
, употребляемого в основном в среде чиновников и юристов. Впервые упомянуто в книге ВлЖивой как жизнь. О русском языке.В» (Чуковский К. 1966. Твёрдый переплёт. 208 с.)

Суффикс ВлитВ» имеет параллель с названиями воспалительных заболеваний (ср. ВлаппендицитВ», Влбронхит
В»); прослеживаются также намёки на санскрит, иврит
, как названия языков, оканчивающиеся на ВлитВ».[1]

В данном реферате рассматривается мнение нескольких исследователей, изучавших канцелярит. Основная задача данной работы выяснить, что такое канцелярит с точки зрения этих исследователей, а так же изучить пути решения возникшей проблемы, связанной с частым употреблением канцеляризмов.


Основная часть

Одним из первых вопрос внедрения канцеляризмов в различные стили русского языка поднял Чуковский. Он отмечает, что Влв официальных речах такие обороты бывают уместны, да и то далеко не всегдаВ»[2]
.

Корней Иванович говорит так же о том, что шаблоны речи не всегда плохи, не всегда ведут к обеднению языка, но Влесть такие житейские случаи, когда словесные трафареты немыслимыВ»[3]

ВлШтампованными фразамитАжмогут стать самые пылкие, живые, эмоциональные сочетания слов, выражающие благородное чувство тАУ стоит только этим оборотам войти в обиход равнодушных и черствых людейВ».[4]

Чуковский соглашается с Лениным в том, что Влза Влказенно русским языкомВ» скрывается реакционная ложьВ».[5]

Корней Иванович, приводи примеры, и наглядно показывает, какие комические обороты получаются в результате использования канцелярских слов в разговорной речи или в литературном языке: ВлА теперь заострим вопрос на мясеВ».[6]
, ВлА что касается моего сердца, то оно отдано принцуВ»[7]
.

Но опасность канцеляритов заключается не только в том, что их использование ведет к изменению заложенного смысла (ВлЖурнал предполагает расширить свою тематику за счет более полного освещения вопросов советского государственного строительстваВ»[8]
- получается журнал решил отказаться от освещения государственного строительство, хотя на самом деле ситуация прямо противоположна.) и созданию смешных оборотов. ВлГлавная беда заключается в том, что канцелярская речь по своей ядовитой природе склонна отравлять и губить самые живые слова. Как бы ни было изящно, поэтично и выразительно слово, чуть только войдет оно в состав этой речи, оно совершенно утрачивает свой первоначальный человеческий смысл и превращается в нудный шаблонВ» [9]

Действительно, сегодня мы произносим такие эмоционально-сильные слова как ВлгениальныйВ», ВлвосхитительныйВ», ВлчудесныйВ» в своей речи не задумываясь над их содержанием, используя их как шаблоны, применяя при каждом удобном случае.

Еще более резко реагирует на явление канцерярита Нора Галь:

ВлСлышишь, видишь, читаешь такое тАУ и хочется снова и снова бить в набат, взывать, умолять, уговаривать: Б е р е г и с ь к а н ц е л я р и т а!!!В»[10]

Для нее канцелярит тАУ ВлЭто тАУ самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речиВ».[11]

Продолжая вслед за Чуковским сравнивать концелярит с болезнью, Галь отмечает, что Влканцелярит не сдается, он наступает, ширится. Это окаянный и зловредный недуг нашей речи. Сущий рак: разрастаются чужеродные, губительные клетки тАУ постылые штампы, которые не несут ни мысли, ни чувства, ни на грош информации, а лишь забивают и угнетают живое, полезное ядроВ».[12]

Называет Галь и причины распространенности явления и признаки концелярита:

ВлСлишком много пустых, бессодержательных, мертвых слов. А от них становится неподвижной фраза: тяжеловесная, застойная, она прямо противоположна действию, о котором говорит, чужда борьбе, движению, содержательности, экономности. Суть ее можно выразить вдвое, втрое короче тАУ и выйдет живей и выразительней.

Вот тут бы и вмешаться редактору, выбросить все лишнеетАж Нет, куда там, вдруг выйдет ВлнесолидноВ»!

А чем больше длинных, казенных слов, косвенных падежей, придаточных предложений, тем, видите ли, солиднеетАж И уже не разберешь, что с чем связано и что для чего нужно. Да и не нужно тут больше половины! Пять длинных слов да два коротких тАУ там, где хватило бы одного слова, причем тАУ что очень важно тАУ одного глагола!

Нет, слова-канцеляризмы, слова-штампы не безвредны. Пустые, пустопорожние, они ничему не учат, ничего не сообщают и, уж конечно, никого не способны взволновать, взять за душу. Это словесный мусор, шелуха. И читатель, слушатель перестает воспринимать шелуху, а заодно упускает и важное, он уже не в силах докопаться до зерна, до сути.

Так что же он такое, канцелярит? У него есть очень точные приметы, общие и для переводной и для отечественной литературы.

Это тАУ вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным!), а значит тАУ застойность, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву.

Это тАУ нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже тАУ родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь.

Это тАУ обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими.

Это тАУ вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми, громоздкими.

Это тАУ тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Несчетные придаточные предложения, вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи.

Это тАУ серость, однообразие, стертость, штамп. Убогий, скудный словарь: и автор и герои говорят одним и тем же сухим, казенным языком. Всегда, без всякой причины и нужды, предпочитают длинное слово тАУ короткому, официальное или книжное тАУ разговорному, сложное тАУ простому, штамп тАУ живому образу. Короче говоря, канцелярит тАУ это мертвечина. Он проникает и в художественную литературу, и в быт, в устную речь. Даже в детскую. Из официальных материалов, из газет, от радио и телевидения канцелярский язык переходит в повседневную практику. Много лет так читали лекции, так писали учебники и даже буквари. Вскормленные языковой лебедой и мякиной, учителя в свой черед питают той же сухомяткой черствых и мертвых словес все новые поколения ни в чем не повинных ребятишекВ».[13]

Коварство канцелярита заключается в том, что Влот них трудно уберечься даже очень неподатливым людямВ»[14]

Галь призывает читателя быть внимательными и меньше использовать канцеляризмы, чтобы предотвратить эту ВлэпидемиюВ»

ВлМы получили бесценное наследство, то, что создал народ за века, что создавали, шлифовали и оттачивали для нас Пушкин и Тургенев и еще многие лучшие таланты нашей земли. За этот бесценный дар все мы в ответе. И не стыдно ли, когда есть у нас такой чудесный, такой богатый, выразительный, многоцветный язык, говорить и писать на канцелярите?!В»[15]

А. П. Романенко, соглашаясь во многом с К. И. Чуковским отмечает, что канцелярит тАУ это явление не языка, а речи.

Схожее мнение по данному вопросу имеет Т. В. Шмелева. В ее понимании: ВлКанцелярит - это использование языковых средств с сильной памятью деловой сферы (канцеляризмов) прежде всего в бытовой, обиходной сфере общения, где они воспринимаются как нелепые, а иногда и оскорбительно неуместные.В»[16]

По аналогии автор выделяет следующие ВлболезниВ» языка: ВлбытовитВ», ВлнауковитВ», ВлполититВ», ВлцерковитВ», ВлэстетитВ» и др. в соответствии сфере из которой слова проникают в другую сферу языка, где их употребление неуместно. Ваканцелярит штамп шаблонный речевой

Шмелева предлагает всего один Влметод лечения этих ВлболезнейВ»:

Вл воспитание чувства сферы, то есть разъяснение того, что в языке есть средства с сильной сферной памятью, их тАЬвыдает с головойтАЭ происхождение (будь то канцелярия, лаборатория или воровская стрелка), а они, в свою очередь, еще больше тАЬвыдают с головойтАЭ своего пользователя. Конечно, нельзя говорить о том, что в принципе запрещено употреблять средства одной сферы речи в условиях другой, но всегда видно (и слышно), тАЬиграеттАЭ ли говорящий инородными и чуждыми для него средствами или же по простодушию или цинизму считает их наилучшими. Воспитание чувства сферы, напоминание о происхождении слова или интонации существенно только для простодушных, не понимающих, как они выглядят, используя, например, тАЬполитфенютАЭ. Но и это настраивает нас на небесплодность наших усилийВ». [17]

Распространенность такового явления, как канцелярит подтверждается откликами в СМИ, в интернете. Эта тема постоянно обсуждается, но сложно сказать о более точном определении на данный момент этого явления и о новых предложенных действенных методах решения проблемы.

6 ноября 2005 г. в рамках передачи ВлГоворим по-русскиВ» радиостанции ВлЭхо МосквыВ» обсуждалась тема: ВлО канцелярите как тяжелой болезни русской речи и том, почему нельзя говорить Влсамый минимальныйВ» и Влсамый максимальныйВ». Петр Пустовалов поместил статью ВлКанцелярит и речевые штампыВ» в литературно-критическом журнале ВлЛ.У.В». Не только исследователи языка, но и обычные граждане реагируют на распространение канцеляризмов. Неизвестный автор под ником Аспасия поместил в сети ВлПоэму о КанцеляритеВ»:

Один пиит задумался над речью. (Признаться честно - слабенький пиит). И чтоб "потрясть" искусством красноречья, В мученьях он родил Канцелярит. Такого не бывало в медицине, Но вот родил мужчина наконец! Во всех газетах, верите, поныне Счастливый сын и радостный отец. Чиновники назначили им встречу, Кричат пииту: "Браво! Молодец!" И как новоявленного предтечу Сынишку в мир отправил наш отец. Ходить ребенок долго обучался, Несладко было в мире малышу: Сначала о культуру спотыкался, Давил цветы синонимов, как вшу. В дома его поэты не впускали: Хоть важен был, но все-таки урод. И врядли бы о нем мы столько знали, Когда б не сердобольный наш народ. Беднягу приютили, обогрели, Лелеяли, растили, кто как мог. День шел за днем, неделя за неделей, Окреп и вырос папенькин сынок. И вот уже с трибуны ясно слышим Знакомый голос. Ба! Канцелярит! Он говорит о том, что в поле - мыши, Но как-то это странно говорит: "Товарищи! Субъект окраски серой Стал оккупировать наш золотой запас. Но мы, считаясь с адекватной мерой, Уверены, что истребим сей класс! Товарищи! Гражданское сознанье Должно повысить наш культурный рост. И потому, во славу созиданья, Субъект поймаем дружно мы за хвост!" И, поражаясь образности слова, Но недопонимая до конца, Народ возводит в ранг "всего святого" Канцелярита и его отца. Но, окрестив докладчика расстригой, Сидел в том зале и один поэт, С ним Муза рядом плакала над книгой, И слезы капали на брюсовский сонет.[18]


Заключение

Рассмотрев само понятие канцелярит и мнение исследователей о нем, мы пришли к выводу, что канцелярит тАУ это явление речи, основная суть которого заключается в использовании канцелярских слов в других сферах языка, где они неуместны. Основные тенденции канцелярита: создание шаблонов и клеше, а так же чрезмерное употребление существительных, обозначающих действие.

Проблема изучения канцелярита, как мы выяснили, действительно, важна и актуальна.

Не смотря на разнообразие существующих мнений, исследователи соглашаются с тем, что это явление пагубно для языка и что необходимо искать решение проблемы.

На данный момент не выработано четкой программы действий, выполнение которых приведет к разрешению проблемы. Необходимо продолжать изучение вопроса для решения поставленной задачи.


Список использованной литературы

1) http://fictionbook.ru/author/gal_nora/slovo_jivoe_i_mertvoe/read_online.html?page=1

2) http://" onclick="return false">

3) http://" onclick="return false">

4) http://" onclick="return false">

5) Чуковский К.И. ВлЖивой как жизньВ»: разговор о русском языке/ К.И. Чуковский. - Издательство ЦК ВЛКСМ ВлМолодая гвардияВ» 1962 г.

Вместе с этим смотрят:


AIDS


Airplanes and security


Biological Weapons


Bird Flu


Chemical Weapons