Межкультурная коммуникация в электронной среде и поиск информации в сети Интернет
Страница 8
· MUSIC-SL – беседы о музыке
Для интеграции студенческих листов в программу урока необходимо обратиться с запросом к управляющему SL по адресу trobb@cc.kyoto-su.ac.jp, или посетить упомянутую выше домашнюю страничку E-mail for ESL/LINC Students (http://edvista.com/claire/linc.html). Как уже отмечалось выше, для повышения эффективности использование дискуссионных листов должно быть целенаправленным. Набор заданий может быть следующим:
· Подсоединитесь к одному из SL
· Напишите информацию о себе
· Пошлите несколько сообщений, например, 2-3 в неделю
· Для того, чтобы получить ответ, задайте в конце сообщения интересующие вас вопросы
· Примите не меньше трех ответов на свои сообщения
· Предоставьте полный отчет о проделанной работе: что вы сделали, что из этого получилось, что нового вы узнали, как вы оцениваете задание. Включите в отчет свои письма и ответы на них.
В рамках студенческих дискуссионных листов выпускается электронный журнал Wings по адресу announce-sl@latrobe.edu.au. Студенты со всего мира посылают сюда статьи на обширные темы: новости, культура, общественные вопросы.
· Создание совместных учебных проектов.Студенты не просто делятся информацией с партнерами с разных концов земного шара, а совместно работают над каким-либо проектом: выбирается тема, разрабатываются методы исследования, создается свой стенд, куда и помещаются полученные результаты. Тему проекта можно выбрать из уже предложенных кем-то на лист-сервере или поместить туда свою и ждать ответных контактов. Страничка Email Project Home Page (http://www.otan.dni.us/webfarm/emailproject/email.htm) предлагает к исследованию следующие проблемы: наркотики, стресс, пища, власть, влияние рекламных объявлений на человека, здоровье, сравнение цен на товары в разных регионах, народная медицина и многие другие. Сейчас разрабатываются следующие проекты.
· Email Project (project@hila.hut.fi.) – студенты из разных стран сформировали многонациональные команды, которым было предложено принять участие в одном из трех проектов: соревнование по решению проблем окружающей среды, городской проект и соревнование по созданию интернационального робота. В ходе исследования команды составляли многочисленные документы: вводные статьи, технические отчеты, сочинения. Одним из результатов данного проекта стало создание домашней странички International Writing Exchange (http://www.hut.fi/~rvilmi/Project/IW/) IBC-L (International Business Class mailing list ddm2@leigh.edu.) – проект, исследующий проблемы бизнеса и предлагающий экспериментальную учебную работу.
· K-12 Projects (iearn@igc.apc.org.), Global School Net Foundation (fred@acme.fred.org.) – проекты для младших школьников, включающие в себя публикацию работ студентов, обмен - от открыток до мнений, сравнительные исследования.
· Project Icons (jw53@umail.umd.edu.) – по своей структуре проект напоминает ООН. Студенты из разных стран образуют переговорные группы, представляющие отдельную страну по заданной теме (демографический контроль или глобальное потепление). Группы обмениваются информацией и с помощью электронной почты ведут межнациональные переговоры, которые заканчиваются дебатами в системе реального времени.
· Международные разговоры в системе реального времени – возможны через IRC (Internet Relay Chat) и schMOOze University (http://arthur.rutgers.edu:8888). Печатаемая информация сразу же появляется на экранах всех участников, имитируя живое интернациональное общение. При этом можно переходить из комнаты в комнату (по интересам), придумать себе образ, играть в игры. необходимо, однако, выучить ряд команд для того, чтобы обеспечить успешное общение:
· telnet – для подсоединения к MOO
· connect guest – для входа в диалоговую квартиру
· @who – предлагает список присутствующих в ней
· @join xxx – для входа в комнату ххх
· @go xxx – для передвижения по комнатам
· look – вид комнаты
· say xxx – для передачи сообщения
· :xxx – для передачи действий и эмоций
· @quit – для выхода из MOO
· help – помощь по MOO
SchMOOze University ставит свей целью изучение языка непосредственно в общении, с обменом опытом и идеями между студентами. В интернет он предоставляет доступ к всевозможным лингвистическим играм, онлайновым словарям, выход на различные поисковые системы и глобальные каталоги. Большое внимание уделяется межкультурному обмену. Для более подробного ознакомления с возможностями, предлагаемыми schMOOze University, можно посетить их домашнюю страничку по адресу: http://schmooze.hunter.cuny.edu:8888/
Проанализировав опыт использования электронной почты в процессе обучения иностранным языкам, Марк Варшауэр и другие преподаватели пришли к следующим выводам:
· Предпочтение отдается работе в небольших группах, без жесткого контроля со стороны преподавателя. Наилучшие результаты достигаются за счет возможности студентов самим выбрать тему для обсуждения, а не беспрекословно следовать указаниям преподавателя и большинству группы (в таком случае просто образуется новая группа).
· Электронная коммуникация – прекрасная практика языка, где осуществляется переход от формы к содержанию - в сторону истинного общения и свободного полета мыслей. Присутствие реальной публики обеспечило повышение качества письма - речь студентов стала более выразительной, к обычным повествовательному и описательному жанрам прибавилась аргументация.
· Изменился процесс письма – больше внимания стало уделяться редактированию работ и исправлению ошибок, причем даже для составления монологов студенты обращались за мнением или советом к своим партнерам – такая работа представляет собой воплощение принципа интерактивности.
· Использование e-mail повысило интерес к самому процессу изучения языка.
Мы считаем, что данный комментарий не является полным. Помимо формального языкового опыта, приобретенного при помощи телекоммуникаций, нельзя отрицать и развитие межкультурной компетенции. Более того, можно смело утверждать, что на сегодняшний день использование ресурсов интернет, в т.ч. e-mail – наиболее эффективный и доступный способ овладения кросс-культурной грамотностью в условиях реального общения.
Рассмотренные примеры не достаточны для того, чтобы иметь полное представление о роли Интернет в развитии межкультурной компетенции. Необходимо также обратиться к опыту использования World Wide Web с огромным количеством сайтов и домашних страничек, предоставляющих информацию на все вкусы и являющимися бескрайним полем деятельности в плане использования на уроке иностранного языка для развития межкультурной компетенции.
Сайт "Виртуальная реальность"
(http://www.flash.net/~cssmith1/vr.htm) – это собрание лингвистических и нелингвистических подлинных материалов, собранных на web-сервере. Его значимость и мотивация заключается в том, что он непосредственно приносит кусочки истинной культуры страны изучаемого языка в класс. В добавление к этому уроки не привязаны к определенному городу или месту, которое преподаватель имел счастье когда-то посетить, а базируются на материалах из разных мест, полученных от разных людей с разными интересами. Студентам предоставляется возможность общения непосредственно с этими материалами, а не с чьей-то их интерпретацией и анализом.
И использование Интернет, и адаптация оригинальных материалов в классе сейчас набирают ход. Т.о., путешествуя по сети, учащийся непременно встретится с таким количеством печатной информации, которую он никогда бы не собрал во время посещения страны. На самом деле, она стирает географические границы, когда-то служившие препятствием приобретения информации. В “Виртуальной реальности” возможно остановиться у небольшого кафе на проторенной дорожке, оказаться на вокзале и выяснить расписание поездов на выходные, зайти в супермаркет как коренной житель этого города а затем принести собранную коллекцию в класс и использовать на уроке, никогда при этом не покидав дом или школу.
Сайт "Virtual Realia" можно использовать в классе как онлайновое средство для того, что бы конкретизировать размытые понятия. Можно также использовать его при интеграции урока английского языка и таких дисциплин, как литература, история, культура. В этом случае сайт поможет выявить сходства и различия между родной и изучаемой культурой, повышение мульти-культурных знаний и кросс-культурной грамотности.